Его чужая жена
Часть 51 из 71 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Миледи? — Лакей вошел в комнату.
— Томас, скажи подать мистеру Планкетту экипаж, — распорядился Руперт. — И, кстати, где Порридж?
— Не могу знать, милорд. С момента смерти милорда Энтони он вечно где-то пропадает! — В голосе лакея слышалось злорадство.
Поверенный нахмурился:
— Порридж? Это же дворецкий милорда Энтони Сен-Клера?
— Верно, — подтвердил Руперт. — Хотите сказать, у вас есть какие-то распоряжения относительно него?
— Нет, что вы! — фыркнул Планкетт. — Но я всегда говорил милорду Энтони, что его слуга мне кого-то напоминает!
— Люди часто похожи, сэр, — меланхолично заметил лорд Сен-Клер.
— У меня прекрасная память на лица, милорд! — слегка обиженно возразил поверенный.
— Ну, тогда рано или поздно вы все вспомните, — предположил Руперт, протягивая руку. — Рад нашей встрече, мистер Планкетт!
— Взаимно, сэр. — Стряпчий расплылся в улыбке, пожимая ладонь нового виконта. — Хотя обстоятельства могли быть и менее скорбными!
Он поклонился Денизе и вышел. Все еще негодуя от поступка лорда Сен-Клера, девушка хотела тоже уйти, но Руперт остановил ее.
— Почему ты отказалась? — Голос звучал напряженно.
— А ты не понимаешь?! — воскликнула Дениза. — Руперт, я соглашалась бежать с тобой и принять твою… твою помощь, поскольку у меня не было другого выхода, но сейчас…
Она с ужасом заметила, как каменеет его лицо.
— То есть ты готова была стать моей любовницей, — последнее слово Руперт презрительно выплюнул, — но не позволяешь мне позаботиться о тебе?
— Это не забота!
— Тогда что? — Было видно, что он с трудом сдерживается. — Что это, Дениза? Я ни для одной женщины не делал столько, сколько сделал для тебя!
Дениза вздрогнула и со страхом посмотрела на Руперта.
— Прошу тебя, — прошептала она. — Не надо. Не говори мне ничего…
— Как пожелаешь.
Лорд Сен-Клер вышел из гостиной. Хлопнула входная дверь. Сквозь слезы Дениза видела, как Руперт направляется к роще.
ГЛАВА 4
Ей казалось, что она просидела одна целую вечность. На самом деле, взглянув на часы, виконтесса обнаружила, что минуло всего полчаса. Девушка встала и прошлась по комнате, пытаясь понять, что же ей делать.
Содержание, назначенное Рупертом, больше всего напоминало подкуп.
«Я ни для одной женщины не делал столько, сколько сделал для тебя!» — звучало в голове. Это было почти признание. Снова вспомнились перчатки Руперта, огненный демон, с которым лорд Сен-Клер так легко совладал…
Девушка прикусила губу, размышляя, как быть дальше. Закон предписывал ей сообщить о своих подозрениях властям. Но это был все тот же закон, который гласил, что жена должна подчиняться мужу во всех его желаниях. И Дениза не была уверена, что хочет следовать этому закону.
— Вот вы где! — Леди Сен-Клер вошла в гостиную. — Печально, что из-за пожара на первом этаже осталась лишь эта комната.
— Есть еще музыкальный салон, — машинально ответила Дениза. — Вернее, комната, гордо называемая им, но там тоже был запах.
— Вы не любите музицировать?
— Иногда. От нечего делать, — призналась девушка. — Я весьма посредственный исполнитель. Если хотите, можем пройти туда.
— Надеюсь, вас это не затруднит. — Леди Сен-Клер уверенно направилась в «салон». — Вы правы, запах все еще есть, но, если открыть окна, он не будет так ощущаться. Составите мне компанию?
Не дожидаясь ответа, она села за пианофорте и откинула крышку. Изящные пальцы прикоснулись к клавишам.
— Вы хорошо играете, — заметила Дениза, когда та закончила.
— Всего лишь достаточно сносно. — Леди Сен-Клер улыбнулась, хотя глаза остались холодными. — Руперт превзошел меня в этом.
— О, он прекрасный музыкант! — Вспомнив мелодию, вылетающую из-под его пальцев, Дениза не смогла сдержать восхищения.
— Даже так? — Женщина слегка приподняла одну бровь. — И где же вы его слышали?
— Здесь.
Леди Сен-Клер с интересом посмотрела на сидящую перед ней девушку.
— Должно быть, вы действительно что-то значите для моего сына, — проговорила она. — Руперт уже год не подходил к инструменту.
Дениза прикусила губу, в словах миледи ей послышался упрек.
— Я не нравлюсь вам? — Девушка даже не спрашивала, а утверждала.
Леди Сен-Клер пожала плечами и вновь отвернулась к пианофорте, постучала пальцем по клавишам, извлекая мелодичные звуки.
— Я вас совсем не знаю, — спокойно сказала она. — Но мне не нравится сама ситуация, в которой замешан — да что там, полностью увяз! — мой сын.
— Именно поэтому вы и позвали меня сюда? Поговорить без свидетелей и убедить оставить его?
— Глупости! — фыркнула леди Сен-Клер. — Я действительно хотела помузицировать. Это проще, чем сидеть в этой ужасной гостиной. Я просто схожу с ума от безделья и не представляю себе, чем вы занимались полгода в этой глуши.
— Сажала цветы, ездила верхом, читала книги. — Дениза грустно улыбнулась.
— Но…
— Виконт… Энтони Сен-Клер… приказал выкопать клумбы и продал мою лошадь. А книжные шкафы сгорели.
— Думаете, Энтони причастен к пожару?
Дениза нахмурилась. Она никогда раньше не думала о причастности мужа к пожару, а ведь именно виконта не было в доме в ту ночь.
— Не думаю, — наконец вздохнула она. — Для этого Тони слишком плохо управлялся с огненными демонами.
— Но демон не мог прийти сам по себе, верно?
— Хотите сказать, что кто-то умышленно устроил пожар в доме? — ахнула Дениза.
— Возможно. Но, боюсь, этого мы уже не узнаем.
— Мама, что ты хочешь узнать? — Руперт вместе с герцогом зашли в комнату.
Тори просочился следом и подбежал к Денизе.
— Кто устроил пожар в библиотеке.
— Мама, это было больше двадцати лет назад, и ты все еще вспоминаешь тот случай! — возмутился сын.
— Милый, я говорю про недавний пожар в Клер-холле! — фыркнула леди Сен-Клер. — Но счастлива, что ты наконец признался, что в детстве чуть не поджег библиотеку отца.
— А… — только и протянул Руперт, слегка смутившись.
— Поджег библиотеку? — весело переспросил Каррингтон.
— Тогда я впервые поймал огненного демона и решил прочесть о нем. Разумеется, взял камень с собой… — нехотя произнес Руперт.
— Слава богу, никто не пострадал, лишь ковер выгорел посередине.
— Отец был чертовски зол и после этого отправил меня в школу!
— Только не говори, что не был рад этому!
— Тогда — нет. — Руперт улыбнулся. — Хотя после ночевок в крестьянских лачугах или на голой земле, среди скал, я несколько переменил свое мнение о сквозняках в школьных спальнях.
— Руперт, мы жили и во дворцах! — усмехнулся герцог.
— Говорите за себя, сэр! Как правило, в эти самые моменты вы отправляли меня за наши передовые!
— Возможно, я опасался, что ты спалишь дворец и мне придется держать ответ перед хозяевами? — предположил Каррингтон.
— Скажите проще — вы не хотели, чтобы я потеснил вас! — ухмыльнулся Руперт.