Его чужая жена
Часть 13 из 71 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лорд Сен-Клер еще раз окинул внимательным взглядом тонкую фигуру. Темные волосы растрепались, глаза смотрели настороженно.
— Вы правы, — вдруг признал Руперт, повинуясь порыву. — Мне неприятно вспоминать о тех временах.
— Поэтому у вас такой грустный взгляд, — произнесла Дениза очень тихо, но Сен-Клер все равно услышал и уже хотел ответить, но она продолжила чуть громче: — А где ваш Тори? Неужели ему стало плохо от хлеба?
— Этому негоднику? Никогда! Он способен переварить даже гвозди! — усмехнулся Руперт, радуясь, что может оставить столь щекотливую тему. — Я запер его в комнате, поскольку шел сюда и опасался, что это исчадие ада перекопает все клумбы!
— Тогда, пожалуй, лучше не пускать его сюда, — кивнула Дениза, невольно улыбаясь при мысли о том, что кузен мужа спустился в сад, чтобы увидеть ее еще раз.
— Правда, теперь я боюсь, что он расцарапает лак на двери, — доверительно сообщил лорд Сен-Клер хозяйке дома с таким видом, будто делал ее сообщницей терьера.
И девушка, не выдержав, рассмеялась. Ее смех прозвучал как хрустальные колокольчики. Броуни, притихшие за листьями цветов, вторили ей. И Руперт вдруг устыдился своих утренних подозрений. Маленький народец никогда не стал бы общаться с убийцей.
— Не переживайте, двери в комнатах старые, Энтони даже не заметит, — рассудительно проговорила Дениза. — Но вот Порридж… он наверняка обратит внимание на свежие царапины.
— Неприятный старикан, — поморщился лорд Сен-Клер. — Никогда не бывал здесь и знает, где старый амбар. Он давно служит у Тони?
— Нет. Он поступил в дом незадолго до нашей свадьбы. Энтони очень доверяет ему.
Что-то в голосе Денизы заставило Руперта внимательно посмотреть на нее.
— А вы?
Девушка сделала вид, что отряхивает фартук. Но лорд Сен-Клер все стоял, ожидая ответа, и виконтесса сдалась первой:
— Я бы никогда не наняла его.
— Интересно, почему?
Она передернула плечами:
— Не знаю. Впрочем, какая разница? Главное, что Энтони просто в восторге от него. Все время твердит о преданности и верности.
— А вы так не считаете?
— На мой взгляд, Порридж не столько верен, сколько хитер. Он слишком хорошо понимает, что Тони падок на лесть. — Дениза наклонилась и подобрала корзинку с садовыми инструментами, потом взглянула на солнце. — Пойдемте в дом, скоро время ленча. Кухарка не простит нас, если ей придется все подогревать.
Рука об руку они вошли в холл, где столкнулись с виконтом, показавшимся из гостиной. На лице у хозяина дома застыло все то же выражение страдальческого недовольства.
Он с досадой взглянул на кузена:
— И как у тебя хватает сил на прогулки? А, Дениза, ты тоже здесь!
Виконтесса невольно опустила взгляд, делая вид, что рассматривает свои старые перчатки, во фразе мужа ей послышался упрек. Руперт меж тем спокойно водрузил корзинку на подоконник и повернулся к кузену.
— А я тебя предупреждал, — спокойно сказал он.
Тони вздохнул и потер лоб.
— Ты ведь сейчас не только о коньяке?
— И о нем тоже. — Он прислушался к поскуливаниям, доносившимся со второго этажа. — Извини, я должен пойти выпустить Тори, иначе он испортит дверь!
Коротко кивнув жене кузена, Руперт энергично поднялся по лестнице. Скулеж сменился звонким лаем.
— Тори, успокойся! — До стоящих внизу донесся голос милорда, затем хлопнула дверь.
Проследив за кузеном задумчивым взглядом, виконт Сен-Клер вновь повернулся к жене. Дениза так и стояла у дверей, темные глаза настороженно смотрели на мужа.
Энтони вдруг вспомнил весеннюю охоту на оленя с такими же, как у его жены, темными глазами, потом выстрел, чуть не стоивший ему жизни. Тогда Руперт намекал, что надо искать того, кому выгодна смерть виконта Сен-Клера. Тони едва отговорил его. Виконт прищурился и вновь взглянул на жену, гадая, насколько ее сил хватит на сопротивление.
— Думаю, нам стоит пройти в столовую, — холодно заметил он.
— Конечно. — Виконтесса покорно начала снимать свой запачканный землей фартук.
Нитки на швах слегка растрепались, и одна из пуговиц запуталась в них, Денизе все никак не удавалось ее расстегнуть. Виконт подошел и нетерпеливо рванул застежку фартука на себя, жена вскрикнула, скорее от неожиданности, чем от боли, с глухим треском нитки порвались, пуговица запрыгала по полу и завалилась в трещину на полу.
Дениза замерла. Тони стоял слишком близко. Она слышала сбивчивое дыхание, чувствовала его магию, отвратительный защитный кокон которой высасывал из хозяина все силы. Руки Энтони все крепче сжимали ее плечи. Дениза с испугом посмотрела на мужа, понимая, что они стоят в холле совсем одни.
Этот взгляд разозлил виконта еще больше. Пробормотав что-то, он вжал жену в стену, настойчиво пытаясь поцеловать. Она не сопротивлялась, лишь отворачивала лицо, чувствуя тошноту от кислого запаха перегара, сопровождавшего влажные губы Тони.
Его руки по-хозяйски легли на ее бедра, начиная поднимать ткань платья, и Дениза, не выдержав, попыталась вырваться. Но виконт не выпускал.
— Прекрати ломаться, — грубо приказал он, втискивая колено между ее ног. — Тебе всего-то надо потерпеть!
При одной мысли о том, что ей опять придется терпеть, виконтессу замутило. Магия, которую девушка тщательно сдерживала, рвалась наружу, угрожая смести все на своем пути.
Юбка задралась еще выше, почти обнажая бедра. Тонкие голоса броуни ворвались в мозг, выводя из состояния транса.
— Тони, нет! — Молния сорвалась с руки прежде, чем Дениза успела подумать о своем поступке.
Магическая энергия легко смяла защитный кокон, которым окружил себя Энтони, прошла через дыры в плетении и ударила в живот.
Пальцы, стискивающие плечи Денизы, разжались. Виконт стоял еще мгновение, а потом рухнул на пол. Оглушенный ударом Тони силился вздохнуть, его рот раскрывался, как у карпа, выброшенного на берег.
— Дрянь! — выругался он, когда смог наконец набрать воздуха в легкие. — Думаешь, это сойдет тебе с рук?
— Да как ты смеешь! — прошипела девушка, все еще дрожа от ярости. — Как ты смеешь…
Магия все еще бушевала в ней, виконтесса вскинула руки, но сразу же их опустила. Крики Энтони привлекли слуг.
Кухарка с лакеем и горничной показались со стороны кухни, а судя по топоту, второй лакей спускался по лестнице.
— Господин виконт!
— Что случилось?
— Вам плохо?
Хор нестройных голосов заставил Денизу невольно отступить. Она вдруг поняла, что платье помялось, и украдкой наложила иллюзию, не желая лишних вопросов.
Девушка до сих пор дрожала, ощущая себя почти преступницей. Тони был ее мужем, Дениза у алтаря давала клятву повиноваться ему. Она нерешительно посмотрела на виконта.
Тот все еще лежал на полу, согнувшись от боли. Он выглядел жалким, и девушка в который раз ощутила горечь, что навсегда связана с этим человеком. «Пока смерть не разлучит нас». Внезапно захотелось, чтобы это «пока» наступило как можно быстрее. Девушка слегка прищурилась, внимательно изучая охранные плетения. Денизе они вдруг напомнили решето, слишком уж много было слабых мест. Она почти потянула узел одного из заклинаний, но в последний момент отпрянула. Прижалась к стенке, с тревогой взирая на суету вокруг мужа.
Тем временем слуги, охая, обступили хозяина, скрыв его от жены. Пользуясь всеобщей суматохой, она уже хотела подняться наверх, но Порридж вынырнул ей навстречу.
— Ваша милость! — Дворецкий с видимым беспокойством склонился над хозяином. — Вы можете подняться?
— Не знаю, — прохрипел тот. — Попытаюсь…
— Ни в коем случае! Порридж, не давайте ему вставать!
Руперт неспешно спустился по лестнице. Подойдя к кузену, он присел на корточки, пощупал пульс и удивленно приподнял брови. Затем выпрямился и кинул задумчивый взгляд на Денизу.
Девушка побледнела, поняв, что лорд Сен-Клер наверняка догадался о случившемся. Магический удар был достаточно сильным, чары не успели развеяться, и Руперт уловил их. Дениза гордо вздернула голову и с вызовом посмотрела на кузена мужа.
Тот едва заметно улыбнулся, взгляд золотисто-зеленых глаз невольно задержался на юбке с искусно наложенной иллюзией. Лорд Сен-Клер слишком внимательно рассматривал иллюзорную ткань, потом нахмурился и вновь повернулся к кузену.
— Тебе лучше не вставать, я же предупреждал, что защитные плетения очень опасны, — с нажимом произнес Руперт.
— Но… — Тони закашлялся.
— Мой мальчик, поверь, тебе же будет лучше, если мы просто перенесем тебя в спальню, — почти промурлыкал лорд Сен-Клер, хотя в его голосе слышались властные нотки. — Порридж, распорядитесь!
Дворецкий оглянулся на хозяина, но тот молчал.
— Да, сэр! — неохотно произнес слуга. — Возможно, стоит позвать доктора?
— Не думаю, что это необходимо. — Руперт встал и строго посмотрел на слуг. — Его честь поскользнулся и упал. Полагаю, здесь нет ничего, заслуживающего вашего внимания! Томас, Оуэн, вперед!
Лакеи, повинуясь приказу, осторожно подняли хозяина и понесли вверх по лестнице. Остальные спешно расходились.
Порридж последовал за лакеями, давая указания, чтобы виконта несли как можно бережнее. Дениза и Руперт остались одни в холле.
— Мне надо пойти проследить, чтобы… виконта устроили как следует. — Она старательно избегала проницательного взгляда.
Лорд Сен-Клер усмехнулся:
— Не думаю, что это хорошая идея. Лучше смените платье. Оно помялось, а иллюзии недолговечны.
Дениза закрыла глаза, признавая его правоту:
— Да. Я…
Он выставил вперед руку:
— Не стоит вдаваться в объяснения, в своем нынешнем состоянии вы вряд ли придумаете что-то правдоподобное.
— Вы правы, — вдруг признал Руперт, повинуясь порыву. — Мне неприятно вспоминать о тех временах.
— Поэтому у вас такой грустный взгляд, — произнесла Дениза очень тихо, но Сен-Клер все равно услышал и уже хотел ответить, но она продолжила чуть громче: — А где ваш Тори? Неужели ему стало плохо от хлеба?
— Этому негоднику? Никогда! Он способен переварить даже гвозди! — усмехнулся Руперт, радуясь, что может оставить столь щекотливую тему. — Я запер его в комнате, поскольку шел сюда и опасался, что это исчадие ада перекопает все клумбы!
— Тогда, пожалуй, лучше не пускать его сюда, — кивнула Дениза, невольно улыбаясь при мысли о том, что кузен мужа спустился в сад, чтобы увидеть ее еще раз.
— Правда, теперь я боюсь, что он расцарапает лак на двери, — доверительно сообщил лорд Сен-Клер хозяйке дома с таким видом, будто делал ее сообщницей терьера.
И девушка, не выдержав, рассмеялась. Ее смех прозвучал как хрустальные колокольчики. Броуни, притихшие за листьями цветов, вторили ей. И Руперт вдруг устыдился своих утренних подозрений. Маленький народец никогда не стал бы общаться с убийцей.
— Не переживайте, двери в комнатах старые, Энтони даже не заметит, — рассудительно проговорила Дениза. — Но вот Порридж… он наверняка обратит внимание на свежие царапины.
— Неприятный старикан, — поморщился лорд Сен-Клер. — Никогда не бывал здесь и знает, где старый амбар. Он давно служит у Тони?
— Нет. Он поступил в дом незадолго до нашей свадьбы. Энтони очень доверяет ему.
Что-то в голосе Денизы заставило Руперта внимательно посмотреть на нее.
— А вы?
Девушка сделала вид, что отряхивает фартук. Но лорд Сен-Клер все стоял, ожидая ответа, и виконтесса сдалась первой:
— Я бы никогда не наняла его.
— Интересно, почему?
Она передернула плечами:
— Не знаю. Впрочем, какая разница? Главное, что Энтони просто в восторге от него. Все время твердит о преданности и верности.
— А вы так не считаете?
— На мой взгляд, Порридж не столько верен, сколько хитер. Он слишком хорошо понимает, что Тони падок на лесть. — Дениза наклонилась и подобрала корзинку с садовыми инструментами, потом взглянула на солнце. — Пойдемте в дом, скоро время ленча. Кухарка не простит нас, если ей придется все подогревать.
Рука об руку они вошли в холл, где столкнулись с виконтом, показавшимся из гостиной. На лице у хозяина дома застыло все то же выражение страдальческого недовольства.
Он с досадой взглянул на кузена:
— И как у тебя хватает сил на прогулки? А, Дениза, ты тоже здесь!
Виконтесса невольно опустила взгляд, делая вид, что рассматривает свои старые перчатки, во фразе мужа ей послышался упрек. Руперт меж тем спокойно водрузил корзинку на подоконник и повернулся к кузену.
— А я тебя предупреждал, — спокойно сказал он.
Тони вздохнул и потер лоб.
— Ты ведь сейчас не только о коньяке?
— И о нем тоже. — Он прислушался к поскуливаниям, доносившимся со второго этажа. — Извини, я должен пойти выпустить Тори, иначе он испортит дверь!
Коротко кивнув жене кузена, Руперт энергично поднялся по лестнице. Скулеж сменился звонким лаем.
— Тори, успокойся! — До стоящих внизу донесся голос милорда, затем хлопнула дверь.
Проследив за кузеном задумчивым взглядом, виконт Сен-Клер вновь повернулся к жене. Дениза так и стояла у дверей, темные глаза настороженно смотрели на мужа.
Энтони вдруг вспомнил весеннюю охоту на оленя с такими же, как у его жены, темными глазами, потом выстрел, чуть не стоивший ему жизни. Тогда Руперт намекал, что надо искать того, кому выгодна смерть виконта Сен-Клера. Тони едва отговорил его. Виконт прищурился и вновь взглянул на жену, гадая, насколько ее сил хватит на сопротивление.
— Думаю, нам стоит пройти в столовую, — холодно заметил он.
— Конечно. — Виконтесса покорно начала снимать свой запачканный землей фартук.
Нитки на швах слегка растрепались, и одна из пуговиц запуталась в них, Денизе все никак не удавалось ее расстегнуть. Виконт подошел и нетерпеливо рванул застежку фартука на себя, жена вскрикнула, скорее от неожиданности, чем от боли, с глухим треском нитки порвались, пуговица запрыгала по полу и завалилась в трещину на полу.
Дениза замерла. Тони стоял слишком близко. Она слышала сбивчивое дыхание, чувствовала его магию, отвратительный защитный кокон которой высасывал из хозяина все силы. Руки Энтони все крепче сжимали ее плечи. Дениза с испугом посмотрела на мужа, понимая, что они стоят в холле совсем одни.
Этот взгляд разозлил виконта еще больше. Пробормотав что-то, он вжал жену в стену, настойчиво пытаясь поцеловать. Она не сопротивлялась, лишь отворачивала лицо, чувствуя тошноту от кислого запаха перегара, сопровождавшего влажные губы Тони.
Его руки по-хозяйски легли на ее бедра, начиная поднимать ткань платья, и Дениза, не выдержав, попыталась вырваться. Но виконт не выпускал.
— Прекрати ломаться, — грубо приказал он, втискивая колено между ее ног. — Тебе всего-то надо потерпеть!
При одной мысли о том, что ей опять придется терпеть, виконтессу замутило. Магия, которую девушка тщательно сдерживала, рвалась наружу, угрожая смести все на своем пути.
Юбка задралась еще выше, почти обнажая бедра. Тонкие голоса броуни ворвались в мозг, выводя из состояния транса.
— Тони, нет! — Молния сорвалась с руки прежде, чем Дениза успела подумать о своем поступке.
Магическая энергия легко смяла защитный кокон, которым окружил себя Энтони, прошла через дыры в плетении и ударила в живот.
Пальцы, стискивающие плечи Денизы, разжались. Виконт стоял еще мгновение, а потом рухнул на пол. Оглушенный ударом Тони силился вздохнуть, его рот раскрывался, как у карпа, выброшенного на берег.
— Дрянь! — выругался он, когда смог наконец набрать воздуха в легкие. — Думаешь, это сойдет тебе с рук?
— Да как ты смеешь! — прошипела девушка, все еще дрожа от ярости. — Как ты смеешь…
Магия все еще бушевала в ней, виконтесса вскинула руки, но сразу же их опустила. Крики Энтони привлекли слуг.
Кухарка с лакеем и горничной показались со стороны кухни, а судя по топоту, второй лакей спускался по лестнице.
— Господин виконт!
— Что случилось?
— Вам плохо?
Хор нестройных голосов заставил Денизу невольно отступить. Она вдруг поняла, что платье помялось, и украдкой наложила иллюзию, не желая лишних вопросов.
Девушка до сих пор дрожала, ощущая себя почти преступницей. Тони был ее мужем, Дениза у алтаря давала клятву повиноваться ему. Она нерешительно посмотрела на виконта.
Тот все еще лежал на полу, согнувшись от боли. Он выглядел жалким, и девушка в который раз ощутила горечь, что навсегда связана с этим человеком. «Пока смерть не разлучит нас». Внезапно захотелось, чтобы это «пока» наступило как можно быстрее. Девушка слегка прищурилась, внимательно изучая охранные плетения. Денизе они вдруг напомнили решето, слишком уж много было слабых мест. Она почти потянула узел одного из заклинаний, но в последний момент отпрянула. Прижалась к стенке, с тревогой взирая на суету вокруг мужа.
Тем временем слуги, охая, обступили хозяина, скрыв его от жены. Пользуясь всеобщей суматохой, она уже хотела подняться наверх, но Порридж вынырнул ей навстречу.
— Ваша милость! — Дворецкий с видимым беспокойством склонился над хозяином. — Вы можете подняться?
— Не знаю, — прохрипел тот. — Попытаюсь…
— Ни в коем случае! Порридж, не давайте ему вставать!
Руперт неспешно спустился по лестнице. Подойдя к кузену, он присел на корточки, пощупал пульс и удивленно приподнял брови. Затем выпрямился и кинул задумчивый взгляд на Денизу.
Девушка побледнела, поняв, что лорд Сен-Клер наверняка догадался о случившемся. Магический удар был достаточно сильным, чары не успели развеяться, и Руперт уловил их. Дениза гордо вздернула голову и с вызовом посмотрела на кузена мужа.
Тот едва заметно улыбнулся, взгляд золотисто-зеленых глаз невольно задержался на юбке с искусно наложенной иллюзией. Лорд Сен-Клер слишком внимательно рассматривал иллюзорную ткань, потом нахмурился и вновь повернулся к кузену.
— Тебе лучше не вставать, я же предупреждал, что защитные плетения очень опасны, — с нажимом произнес Руперт.
— Но… — Тони закашлялся.
— Мой мальчик, поверь, тебе же будет лучше, если мы просто перенесем тебя в спальню, — почти промурлыкал лорд Сен-Клер, хотя в его голосе слышались властные нотки. — Порридж, распорядитесь!
Дворецкий оглянулся на хозяина, но тот молчал.
— Да, сэр! — неохотно произнес слуга. — Возможно, стоит позвать доктора?
— Не думаю, что это необходимо. — Руперт встал и строго посмотрел на слуг. — Его честь поскользнулся и упал. Полагаю, здесь нет ничего, заслуживающего вашего внимания! Томас, Оуэн, вперед!
Лакеи, повинуясь приказу, осторожно подняли хозяина и понесли вверх по лестнице. Остальные спешно расходились.
Порридж последовал за лакеями, давая указания, чтобы виконта несли как можно бережнее. Дениза и Руперт остались одни в холле.
— Мне надо пойти проследить, чтобы… виконта устроили как следует. — Она старательно избегала проницательного взгляда.
Лорд Сен-Клер усмехнулся:
— Не думаю, что это хорошая идея. Лучше смените платье. Оно помялось, а иллюзии недолговечны.
Дениза закрыла глаза, признавая его правоту:
— Да. Я…
Он выставил вперед руку:
— Не стоит вдаваться в объяснения, в своем нынешнем состоянии вы вряд ли придумаете что-то правдоподобное.