Дом в лазурном море
Часть 71 из 79 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Прошу прощения. Ну… по моему мнению, я сделал именно то, что от меня требовалось.
Чарльз наклонился вперед:
– Прочитайте его для нас. Возможно, когда мы услышим эти слова, мы сможем понять больше, чем вы написали.
Ладно, подумал Линус, поиграем в их игры. Он повиновался годами, вечно неприметный работник.
Линус открыл папку и начал читать:
– Торжественно клянусь, что содержание этого отчета является точным и…
– Вступление мы знаем наизусть, мистер Бейкер, – нетерпеливо бросил Очкарик. – Все отчеты начинаются одинаково. Нас больше интересует то, что следует дальше.
Линус поднял голову:
– Но вы же знаете, что там написано.
Чарльз усмехнулся:
– Читайте, мистер Бейкер.
– «Я рекомендую оставить приют на Марсии открытым и разрешить Артуру Парнасу продолжить опеку над этими детьми».
Это было все, что он написал.
Линус закрыл папку.
– Хм, – сказал Чарльз. – Я не услышал ничего нового. У кого-нибудь есть идеи?
Лысый пожал плечами. Очкарик откинулся на спинку стула. Женщина сложила руки на груди.
– Я так и думал, – кивнул Чарльз. – Тогда, мистер Бейкер, возможно, вы нам поясните. Что привело вас к такому выводу?
– Мои наблюдения за детьми, за тем, как они общаются друг с другом и с мистером Парнасом.
– Расплывчато, – сказал Лысый. – Я требую большего.
– О чем именно вы хотите услышать? – спросил Линус.
– Мы здесь не за тем, чтобы отвечать на ваши вопросы, мистер Бейкер! – повысила голос женщина. – Вы пришли отвечать на наши. Не забывайте свое…
– Место? – Линус покачал головой. – Как я могу забыть то, о чем мне постоянно напоминают? Я занимаюсь этой работой семнадцать лет. Никогда ни о чем не просил большего. Всегда с готовностью выполнял все указания. А теперь я стою перед вами, и вы требуете от меня большего. Что еще я могу дать?
– Правду, – отрезал Очкарик. – Правду о том, что вы…
Линус хлопнул рукой по пюпитру. Резкий звук эхом разнесся по комнате.
– Я дал вам правду. В каждом из моих еженедельных отчетов вы не читали ничего, кроме правды. На каждом задании, которое я получал, я всегда был совершенно честен, даже когда мне было больно это делать.
– Объективность, – сказал Лысый. – Как написано в «Правилах и положениях», инспектор должен оставаться…
– Знаю. И я был объективен. И держал дистанцию… Я всех их помню. Помню имена сотен детей, с которыми работал. Вы можете сказать то же самое? Как зовут детей на острове? Не глядя в свои заметки, можете назвать их имена?
Лысый закашлялся.
– Конечно, мы знаем их имена. Там мальчик-антихрист…
– Не называйте его так! – прорычал Линус.
Чарльз самодовольно ухмыльнулся:
– Люси. Смешное имя для того, кто он есть.
– И? – спросил Линус. – Остальные пятеро?
Тишина.
– Талия, – отчеканил Линус. – Девочка-гном, которая любит свой сад. Она храбрая и веселая. На первый взгляд у нее колючий характер, но если вам удастся завоевать ее доверие, вы обнаружите невероятную преданность. И после всего, что ей довелось испытать, она еще умеет радоваться жизни.
– Мистер Бейкер, вы должны… – начала было женщина.
– Фи! Лесной спрайт. Держится сурово и отстраненно, а ее единственное желание – иметь свой дом. Она оказалась в нищете, потому что ее вид был отрезан от мира. Вы знали об этом? Вы хотя бы читали ее досье? Мать умерла от голода у нее на глазах. Сама Фи тоже чуть не умерла, но, когда трое мужчин пришли за ней и попытались оторвать ее от тела матери, ей хватило сил превратить их в деревья. Леса на острове такие густые благодаря ей, и она сделает все, чтобы защитить тех, кого она любит. Фи поведала мне о корнях, как они прячутся, дожидаясь правильного момента, чтобы прорваться сквозь землю и изменить ландшафт.
Чрезвычайно Высокие Руководители слушали молча. Линус начал расхаживать взад и вперед по залу.
– Теодор! Виверна, один из немногих уцелевших. Вы знали, что он способен говорить? Кто-нибудь из вас это знал? Потому что я никогда раньше не слышал о том, что у виверн есть свой язык. Конечно, он не говорит по-английски, но если вы проведете с ним какое-то время, вы начнете его понимать. Он не животное. Он не хищник. У него сложные мысли и чувства. И он любит пуговицы.
Линус сунул руку в карман пальто и нащупал медную пуговицу с зазубринами от острых клыков.
– Чонси! Да, неизвестно, к какому он относится виду, но это не имеет значения! Потому что он может быть более человечным, чем любой из нас. Всю жизнь его называли монстром, способным только пугать людей. Совершеннейшая чушь! Он любознательный мальчик, у него есть мечта – простая и наивная. Он хочет стать коридорным. Хочет работать в отеле, приветствовать гостей и носить их багаж. Вот и все. Кто-нибудь из вас ему это позволит? Кто-нибудь из вас даст ему такой шанс?
Сэл, – продолжал Линус. – Забитый и испуганный мальчик. Да, он укусил женщину, и да, она превратилась во что-то, но она ведь ударила его. Ударила ребенка. Он защищался! Сэл застенчивый и тихий. И беспокоится обо всех больше, чем о самом себе. Он пишет красивые, проникновенные тексты. Это поэзия. Симфония.
– А что с Анти… тем, последним ребенком? – тихо спросила женщина.
– Люси. В голове у Люси живут пауки. Его одолевают мысли о смерти, огне и разрушениях. Но знаете, какой он на самом деле? Шестилетний мальчуган, любящий исследовать мир! У него живое воображение. Он танцует. Поет. Он живет музыкой…
– Нравится вам или нет, – вставил Лысый, – он все равно остается тем, кто он есть. И это никогда не изменится.
– Я отказываюсь в это верить! – возразил Линус. – То, кем мы становимся, зависит от нашего выбора, а не от обстоятельств рождения. Нельзя поделить все на черное и белое, между этими цветами множество оттенков. Вы не вправе называть что-то моральным или аморальным, не вникая в нюансы.
– Он аморален, – сказал Очкарик. – Пусть и не по собственному выбору, но в нем заложено зло. Таково само определение аморального.
– Кто вы такой, чтобы это решать? – спросил Линус, скрипнув зубами. – Вы никогда его не видели, не говорили с ним. Мораль относительна. Ваше личное мнение о том, что вы находите отвратительным, необязательно истина в последней инстанции.
– Вы говорили, он думает о смерти, огне и разрушении? – нахмурившись, заметила женщина. – Такие вещи всеми признаются как аморальные. И, если я правильно помню из вашего последнего отчета, его кошмары способны проникать в реальность. Могут пострадать окружающие.
– До сих пор никто не пострадал. И у него не было намерения причинить кому-либо зло. Он ребенок, явившийся из тьмы. Однако тьма необязательно должна стать его будущим. И не станет – если он будет расти с теми, с кем он сейчас.
– А что будет, когда он вырастет? – спросил Чарльз. – Вдруг он решит, что этот мир ему неугоден? Вы в курсе, кто его отец?
– Да, – сказал Линус. – Его отец – Артур Парнас. Для Люси он прекрасный отец, и, насколько я могу судить, единственный.
Чрезвычайно Высокие Руководители в унисон ахнули.
– И что с Артуром? – продолжал Линус. – Как я понимаю, на самом деле я здесь из-за него. Из-за того, кто он есть. Вы присвоили этим детям четвертый уровень секретности, хотя по сути они такие же, как и все другие дети в мире, магические или нет. Но ведь дело не в них? Дело в Артуре?
– Будьте осторожны, мистер Бейкер, – предупредил Чарльз. – Я сказал вам однажды, что не люблю разочаровываться, а вы очень близки к тому, чтобы меня разочаровать.
– Нет, – ответил Линус. – Я не буду осторожным. Возможно, он пострадал не от вашей руки, но он пострадал от ваших идеалов. Регистрация магических существ. Предубеждение против них. Вы позволяете всему этому цвести пышным цветом. Вы и другие, кто до вас сидел на этих местах. Изолировали детей от остального мира, потому что они отличаются от вас. Люди боятся магии, потому что их приучили бояться. Увидел что-нибудь, скажи что-нибудь. А страх порождает ненависть. – Он прищурился, глядя на Чарльза Вернера. – Вы думаете, что можете их контролировать. Вы думаете, что можете контролировать Артура. Использовать его в своих интересах. Держать его взаперти, вместе с другими своими маленькими тайнами. Но вы ошибаетесь. Сильно ошибаетесь.
– Хватит! – отрезал Очкарик. – Вы ступаете по очень тонкому льду, мистер Бейкер, и, кажется, не слышите треска у себя под ногами.
– В самом деле, – сказала женщина, – тем более что мы получили сообщение от обеспокоенных граждан о стычке Артура Парнаса с…
Линус стиснул зубы.
– От обеспокоенных граждан? Неужели? Рассказывая о своей обеспокоенности, пояснили ли они, что именно они делали до этой стычки? Каковы были их планы? Агрессию проявили именно они. Если бы Артур Парнас не вмешался, страшно представить, что произошло бы. Независимо от того, какими способностями обладают эти дети, никто не имеет права причинять им вред! Или кто-нибудь здесь считает иначе?
Его слова были встречены молчанием.
– Так я и думал. – Линус положил руку на папку с финальным отчетом. – Моя рекомендация остается в силе. Приют должен продолжать работу. Ради благополучия детей. И вашего благополучия. Вы можете меня уволить. Но я больше не стану молчать. Изменения начинаются с нескольких голосов. Я стану одним из этих голосов, потому что они меня научили. И я знаю, что я не один.
– Ах, – сказал Чарльз. – Вот и оно. Разочарование. Такое острое. Такое глубокое.
Линус покачал головой:
– Вы признались, что у вас есть личный интерес к ситуации на острове. Тогда я решил, что вы тревожитесь об опасности, которую могут представлять обитатели приюта. Но сейчас я вижу другое. Вы ожидаете услышать только то, что хотите. Остальное для вас «разочарование». Ничем не могу помочь. Позвольте заверить, что ваши способы управлять этим миром не оправдали себя. Надеюсь, вы однажды сумеете увидеть мир таким, какой он есть на самом деле.
Он вызывающе посмотрел на Чарльза:
– Мир меняется, мистер Вернер, и, я уверен, меняется к лучшему. Я изменился. Мне нет дела до того, что вы планировали увидеть в руинах, оставленных вами на острове. Я знаю, какими они стали. Я видел сердце каждого из этих детей. В их сердцах живет любовь, несмотря на все перенесенные ими страдания, от вашей руки или от рук других.
Линус перевел дыхание. Он слегка запыхался, но голова оставалась ясной.
– Полагаю, достаточно, мистер Бейкер, – холодно проговорил Чарльз. – Мы получили четкое представление о вашей позиции. Вы были правы: в вашем отчете все сказано.
Линусу стало холодно, хотя он сильно вспотел. Вся воинственность из него ушла, и он чувствовал себя измученным.
– Я просто…
– Довольно, – сказала женщина. – Мы рассмотрим вашу рекомендацию и примем окончательное решение в ближайшие недели. Теперь уходите, мистер Бейкер.
Линус взял свой портфель. Внутри портфеля стукнула рамка с фотографией. Бросив последний взгляд на Чрезвычайно Высоких Руководителей, он развернулся к ним спиной и пошел прочь.
Мисс Бубльгум ждала у двери. И смотрела на него удивленными глазами, приоткрыв рот.