Дети Ананси
Часть 61 из 61 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тогда они запели все вместе: мужчина, мальчик и Русалка. Они пели «Леди и бродяга» и «Желтую подводную лодку», а потом Маркус научил Русалку словам из заглавной песенки к «Флинтстоунам».
— Он напоминает мне тебя, — сказала Чарли Русалка. — Когда ты был маленьким.
— Ты меня тогда знала?
Она улыбнулась.
— Вы с отцом тоже приходили на пляж. Твой отец… красивый был мужчина. — Она вздохнула. Русалки умеют вздыхать лучше всех на свете. — Вам пора возвращаться. Скоро прилив.
Перебросив за спину длинные волосы, она ласточкой нырнула в воду. Перекувырнулась, всплыла и, приложив пальцы к губам, послала Маркусу воздушный поцелуй и лишь потом скрылась в глубине.
Снова посадив сына на закорки, Чарли прошел по глубокой воде к пляжу, где мальчик соскользнул на песок. Сняв зеленую фетровую шляпу, Чарли надел ее на сына. Она была ему слишком велика, но он все равно разулыбался.
— Эй, — улыбнулся Чарли. — Хочешь кое-что покажу?
— Давай, но только поскорей. Я хочу завтракать. Оладьи хочу. Нет, овсяные хлопья. Нет, оладьи.
— Смотри.
Шаркая босыми ногами по песку, Толстый Чарли начал танцевать песчаный танец.
— Я тоже так могу.
— Правда?
— Вот увидишь, папа. И действительно мог.
Отец и сын вместе протанцевали всю дорогу до дома и пели песню без слов, которую придумывали на ходу, но которая еще покачивалась в воздухе даже после того, как они пошли в дом завтракать.
* * *
notes
1
«Кубла Хан, или Видение во сне» — поэма Самюэля Кольриджа
2
«Живой журнал» — общедоступный интернет-дневник
3
Несколько лет назад Паука очень разочаровала бочка мартышек. Ничего интересного с бочкой не происходило, оттуда только доносились всякие любопытные звуки, а когда они прекратились и мартышки уже совсем ничего не делали — разве что на каком-то молекулярном органическом уровне, — пришлось избавляться от них глухой ночью. — Прим. авт.
4
Эббот и Костелло — дуэт знаменитых американских комиков 1940–1950-х гг.
5
До того, как эпидемия гастритного гриппа прогремела во всех газетах, лайнер назывался «Пальма Палермо». Дешевую попытку переименовать лайнер, сохранив те же инициалы, предпринял Глава совета директоров компании, который знал английский не так хорошо, как ему казалось, и в результате корабль плавал под гордым именем «Приступ Писка» — Прим. авт.
6
Поняли? (ит.)
7
Распоряжение о предоставлении арестованного в суд (лат., юр.)
8
под грузом доказательств (иск. лат.)
9
Следовательно. Что и требовалось доказать (лат.)
Перейти к странице: