Дело для Жаби
Часть 4 из 13 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Браво, — сказал Гордон. — Не обязательно обо всём сообщать в полицию. Можно просто помочь. Все в лесу должны помогать друг другу. Мы все равноправные граждане этого леса! Все как бы члены одного клуба…
— Все полицейские! — сказал Суне.
— Хотя ни у кого, кроме нас, нет таких красивых фуражек! — сказала Гертруда.
Долго спать, тепло.
Ветер воет. Грохот!
Падает потолок.
Кровать разломалась…
Летят снежинки.
Жаби задрожала. Её память понемногу возвращалась. Произошло нечто ужасное. Катастрофа.
— И последнее дело, — продолжил Гордон. — Старик Барсук назвал маленького мышонка сопляком. Что должен сделать мышонок? Постарайтесь рассуждать как настоящие полицейские.
— Это он очень некрасиво поступил, — возмутилась Гертруда. — Так оставлять нельзя.
— Что же делать?
— Обозвать его глупым мерзким стариканом и хорошенько отругать, — сказала Гертруда.
— Или объяснить, что мышонок очень расстроился, — предложил Суне.
— Злоба или грусть, — обобщил Гордон. — Хмм.
Острые когти лиса.
Мы бежим врассыпную.
Водопад и ёлки.
Бежатъ целый день по снежным полям и горам.
Все пропали! Бежатъ дальше.
Где моя мамочка?
— Я всё вспомнила, — крикнула Жаби. — Стихотворение раскрыло всё.
Гордон встал и заглянул ей через плечо.
— Лис? — спросил он.
— Лис! — в ужасе закричали маленькие полицейские. — Твою маму съели?
На секунду стало совсем тихо. За окном стемнело. Пошёл дождь. Капли стучали по крыше.
— Хмм, не думаю, — сказала Жаби.
— Надеюсь, она спаслась, — сказала Гертруда. — Очень, очень надеюсь.
Гордон продолжил читать. Он почувствовал ком в горле, прокашлялся.
— Водопад и ёлки? — переспросил он. — Далеко отсюда? Хмм, где же это может быть?
Он развернул большую полицейскую карту. Внимательно присмотревшись, нашёл остров с хвойным лесом и водопадом. Он назывался Пещерный остров.
— Пещерный остров, — тихо проговорил Гордон, указав на карту. — Не сюда ли переехал лис, когда я выгнал его из нашего леса?
Глава 4. Через темень, через гору
— Но это был не остров! — запротестовала Жаби. — Я бежала по огромному полю.
— Странно, — сказал Гордон. — Только на Пещерном острове есть водопад и ёлки. А здесь на карте чётко видно, что вокруг море. Ты не могла забыть про море?
— Нет, теперь я всё вспомнила.
Гертруда возбуждённо запрыгала. Она хотела что-то сказать.
— Но ведь была зима и снег! Вдруг море покрылось льдом и ты подумала, что это поле?
Гордон кивнул. Наверняка так оно и было.
— Браво, — сказал он. — Как хорошо, что у нас есть ученики!
Всё это произошло на острове. На том острове, куда переехал лис. Нехорошо, нехорошо…
— Что мне делать? — в отчаянии спросила Жаби.
— Завтра мы что-нибудь придумаем, — ответил Гордон.
Гертруда зевнула. Здесь, в полиции, всё было так увлекательно, но она немного устала.
— Некоторым пора спать, — заметил Гордон и погладил Гертруду по голове.
Потом поднялся на чердак и принёс оттуда две маленькие кроватки. Постелил Суне и Гертруде постели.
С мытьём Гордон придумал вот что.
Сперва он налил маленьким полицейским молока и угостил вечерними кексами — сахарными спиральками в пудре.
Съев такую сахарную спиральку, хочешь не хочешь приходилось
мыться целиком, особенно
если ты — мышь.
Вот такой простой план.
Потом они почистили зубы, надели пижамки и легли.
— Пожалуй, я тоже лягу, — сказал Гордон. — Завтра мы поговорим о Пещерном острове и решим, что делать…
Четверо полицейских лежали в бывшей тюрьме — на четырёх кроватях, рядом друг с другом.
— Спокойной ночи, — сказал Гордон.
— Сладких снов, — сказала Жаби.
— Спокойной ночи и сладких снов, — сказал Суне. Гертруда ничего не сказала, потому что уже спала. Гордон потушил свет и глубоко вздохнул. Что ни говори, а он устал.
Он лежал и думал об этом деле. Почти год тому назад голодный лис разорил мышиную норку, лишив крова целое маленькое семейство. Мама-мышь и все её детёныши разбежались кто куда. Удалось ли злодею поймать и съесть кого-то из них? Жаби, во всяком случае, уцелела. Она бежала со всех ног, бежала целый день.
Что было потом? Это Гордон знал. Жаби залезла на дерево и стащила орех, потому что умирала с голоду. А комиссар Гордон заметил её и закричал: «Стой, именем закона!»
Какой ужас — так обойтись с бедной мышкой, которая всю ночь бежала сквозь снег и ветер, спасаясь от ужасной катастрофы. Как это некрасиво с его стороны!
— Все полицейские! — сказал Суне.
— Хотя ни у кого, кроме нас, нет таких красивых фуражек! — сказала Гертруда.
Долго спать, тепло.
Ветер воет. Грохот!
Падает потолок.
Кровать разломалась…
Летят снежинки.
Жаби задрожала. Её память понемногу возвращалась. Произошло нечто ужасное. Катастрофа.
— И последнее дело, — продолжил Гордон. — Старик Барсук назвал маленького мышонка сопляком. Что должен сделать мышонок? Постарайтесь рассуждать как настоящие полицейские.
— Это он очень некрасиво поступил, — возмутилась Гертруда. — Так оставлять нельзя.
— Что же делать?
— Обозвать его глупым мерзким стариканом и хорошенько отругать, — сказала Гертруда.
— Или объяснить, что мышонок очень расстроился, — предложил Суне.
— Злоба или грусть, — обобщил Гордон. — Хмм.
Острые когти лиса.
Мы бежим врассыпную.
Водопад и ёлки.
Бежатъ целый день по снежным полям и горам.
Все пропали! Бежатъ дальше.
Где моя мамочка?
— Я всё вспомнила, — крикнула Жаби. — Стихотворение раскрыло всё.
Гордон встал и заглянул ей через плечо.
— Лис? — спросил он.
— Лис! — в ужасе закричали маленькие полицейские. — Твою маму съели?
На секунду стало совсем тихо. За окном стемнело. Пошёл дождь. Капли стучали по крыше.
— Хмм, не думаю, — сказала Жаби.
— Надеюсь, она спаслась, — сказала Гертруда. — Очень, очень надеюсь.
Гордон продолжил читать. Он почувствовал ком в горле, прокашлялся.
— Водопад и ёлки? — переспросил он. — Далеко отсюда? Хмм, где же это может быть?
Он развернул большую полицейскую карту. Внимательно присмотревшись, нашёл остров с хвойным лесом и водопадом. Он назывался Пещерный остров.
— Пещерный остров, — тихо проговорил Гордон, указав на карту. — Не сюда ли переехал лис, когда я выгнал его из нашего леса?
Глава 4. Через темень, через гору
— Но это был не остров! — запротестовала Жаби. — Я бежала по огромному полю.
— Странно, — сказал Гордон. — Только на Пещерном острове есть водопад и ёлки. А здесь на карте чётко видно, что вокруг море. Ты не могла забыть про море?
— Нет, теперь я всё вспомнила.
Гертруда возбуждённо запрыгала. Она хотела что-то сказать.
— Но ведь была зима и снег! Вдруг море покрылось льдом и ты подумала, что это поле?
Гордон кивнул. Наверняка так оно и было.
— Браво, — сказал он. — Как хорошо, что у нас есть ученики!
Всё это произошло на острове. На том острове, куда переехал лис. Нехорошо, нехорошо…
— Что мне делать? — в отчаянии спросила Жаби.
— Завтра мы что-нибудь придумаем, — ответил Гордон.
Гертруда зевнула. Здесь, в полиции, всё было так увлекательно, но она немного устала.
— Некоторым пора спать, — заметил Гордон и погладил Гертруду по голове.
Потом поднялся на чердак и принёс оттуда две маленькие кроватки. Постелил Суне и Гертруде постели.
С мытьём Гордон придумал вот что.
Сперва он налил маленьким полицейским молока и угостил вечерними кексами — сахарными спиральками в пудре.
Съев такую сахарную спиральку, хочешь не хочешь приходилось
мыться целиком, особенно
если ты — мышь.
Вот такой простой план.
Потом они почистили зубы, надели пижамки и легли.
— Пожалуй, я тоже лягу, — сказал Гордон. — Завтра мы поговорим о Пещерном острове и решим, что делать…
Четверо полицейских лежали в бывшей тюрьме — на четырёх кроватях, рядом друг с другом.
— Спокойной ночи, — сказал Гордон.
— Сладких снов, — сказала Жаби.
— Спокойной ночи и сладких снов, — сказал Суне. Гертруда ничего не сказала, потому что уже спала. Гордон потушил свет и глубоко вздохнул. Что ни говори, а он устал.
Он лежал и думал об этом деле. Почти год тому назад голодный лис разорил мышиную норку, лишив крова целое маленькое семейство. Мама-мышь и все её детёныши разбежались кто куда. Удалось ли злодею поймать и съесть кого-то из них? Жаби, во всяком случае, уцелела. Она бежала со всех ног, бежала целый день.
Что было потом? Это Гордон знал. Жаби залезла на дерево и стащила орех, потому что умирала с голоду. А комиссар Гордон заметил её и закричал: «Стой, именем закона!»
Какой ужас — так обойтись с бедной мышкой, которая всю ночь бежала сквозь снег и ветер, спасаясь от ужасной катастрофы. Как это некрасиво с его стороны!