Четвертая жена
Часть 19 из 21 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, нет, это неправда! – закричала в отчаянии Лейла. – Я помню, я слышала! Он родился и заплакал!
– Ты сама знаешь, что он родился раньше на две луны. И ты была слишком слаба, когда носила его. Он появился на свет таким крохотным, что помещался мне на ладони – маленький мальчик, который сделал несколько вздохов, но не смог жить дальше.
– Где он? Я хочу его видеть! Его надо отнести к озеру, как меня!
– Послушай меня, мое дитя. Озеро коварно. Оно помогло тебе, потому что ты бескорыстна и пришла сюда не ради выгоды. Оно может исцелить и убрать проклятье, но оно не возвращает мертвым жизнь.
– Покажи мне его! Мне надо его видеть.
Лейла не могла унять слезы, которые текли по ее щекам.
– Нет, дочка, тебе не нужно его видеть. Я не хотел тебе этого говорить… Наверное, дело в силе джиннов, которая была в тебе… Ты говорила, что там, в их долине, тебе сказали, что у тебя родится не человек…
– Почему ты об этом вспомнил? Говори!
– Он родился обезображенным, с копытами вместо ног и с плавниками вместо рук. Он был слеп, а его голова была слишком большой. Он не мог выжить, а если бы и выжил, он не смог бы жить в мире людей.
Лейла упала на колени, продолжая рыдать.
– Это и мой потомок тоже. Я хотел помочь ему, учить его, но все, что смог для него сделать – похоронить его с достоинством. Я сделал это, пока ты была больна. Я боялся, что ты тоже покинешь нас, настолько ты была слаба. Когда я понял, что теряю и тебя, я отнес тебя к озеру. Оно помогло тебе.
Он опустился рядом с Лейлой и принялся гладить ее по голове.
– Ты должна жить. Ради себя, ради меня и Илир, которые когда-то дали начало твоему роду. Ты сможешь теперь вернуться к мужу, который страдает и ждет тебя. Если хочешь, ты можешь остаться со мной, и я научу тебя всему, что знаю сам. Но мое существование – это просто бдение над гробом любимой. Ты еще слишком молода, чтобы превращаться в отшельницу. Возвращайся в Саранд. Роди детей, и я буду знать, что кровь адамов течет в них.
Долго Лейла плакала, но потом и слез у нее не осталось. Опять все, что она делала, было напрасным. Она так хотела спасти ребенка, но он погиб. Зачем ей жить? Она закрыла глаза, желая просто уснуть и никогда не просыпаться, а увидела печальные глаза Маруфа. Любовь с новой силой возродилась в ее сердце.
Нет, она не сдастся! У нее отняли не все! У нее есть любимый, и она будет за него бороться. Она еще не выяснила, почему Айша хотела проклясть жен Маруфа. Она не убедилась, что с Мариям, Любной и Дарией все в порядке. И она обещала Асме навестить ее. Пусть остался крохотный шанс на счастье, она не упустит его.
– Где мои вещи? – спросила Лейла у Улара, когда немного успокоилась. – Я могу вернуться за ними в твой дом?
– Я доставлю их тебе сюда, Лейла.
Улар исчез, словно растворившись в воздухе, и Лейла осталась одна, глядя на зеркальную гладь Черного озера. Она ощущала некую связь с его водами, они не только исцелили ее, но и подарили новую силу. Но ни за что на свете она больше не хотела бы вернуться сюда, слишком большую потерю она пережила на его берегах.
Вернувшийся Улар протянул ей целую кипу вещей.
– Это дорожная накидка и обувь Илир, они должны тебе подойти. Ты не можешь идти по дорогам босой, как пришла сюда.
Лейла оделась, заплела свои длинные волосы в косы, повязала на голову косынку, чтобы спрятать их, а потом взяла в руки котомку. Опять в путь, на этот раз в Саранд. Но как найдет она дорогу? Сюда она шла, ведомая указаниями малыша. Теперь, когда ее живот по-странному пуст, вести ее некому. Она может легко заблудиться в том страшном лесу, который окружает озеро.
– Не волнуйся о дороге, – сказал Улар, угадав ее мысли. – Тебе не придется продираться сквозь чащу. Адамы проложили здесь свои пути, которые неизвестны людям. Но ты – адам, и я открою тебе наш секрет.
Он передал ей в руки дорожный посох.
– Он поведет тебя, и ты всегда будешь на тропе. Просто скажи ему, куда хочешь пойти, и мой посох доведет тебя. Ни лес, ни дикие звери, ни непогода не смогут тебе навредить, пока ты на тропе адамов. Она выведет тебя из леса и приведет на тропу людей.
– А как же дух пустыни? Он не будет искать меня?
– Дух пустыни хотел забрать твою красоту и твоего ребенка. Красоту он забрал, когда ты шла сюда, но озеро наградило тебя новой. А твоего ребенка забрали более могущественные силы, которые неподвластны ни тебе, ни духу пустыни – силы, которые дарят и отнимают жизнь. Ты выполнила свой договор с духом пустыни, и он не будет тебя преследовать, если только ты не заключишь с ним новый.
– Я еще увижу вас, о могущественный Улар?
– Я уже растерял свое могущество. Мое время кончилось давно, и мое бессмертие лежит на мне, как тяжкая ноша. Мне осталось только проводить дни, оплакивая любимую. Тебе незачем больше приходить сюда.
– Говорят, что вы ищете способ оживить ее?
– Нельзя вернуть из мира мертвых тех, кто туда ушел. Однажды я смогу последовать туда и воссоединиться с ней, но пока не пришло еще время.
– Прощайте, о адам Улар!
– Прощай, Лейла.
Адам растворился, словно его и не было. С озера налетел ветер. Лейла покрепче взялась за посох и пошла к лесу. Перед ней стелилась неширокая тропка, на которой не было ни камней, ни упавших деревьев, ни холодных луж. Идти по ней было легко, и казалось, что от этого путешествия не будет никакой усталости.
Лейла вспомнила, что забыла рассказать Улару о странных видениях, которые посетили ее, пока она была больна. Кто была та женщина, которая так походила на нее, и которую она называла мамой? Действительно ли была она ее матерью или таинственной Илир? Она приходила к ней, чтобы помочь ей, или это просто сон, выдумка больного воображения самой Лейлы? Наверное, Улар смог бы ответить на этот вопрос, но они уже не увидятся.
Лес не кончался очень долго, но путь назад был несравненно более легким, чем поиски Черного озера. Через несколько часов пути Лейла с удивлением вспомнила, что уже давно ничего не ела и не пила, но ни жажды, ни голода она не чувствовала. Магия адамов и магия Черного озера поддерживали ее, но она не знала, как долго это продлится.
К концу дня она решила проверить, что говорит ей волшебная книга. Она уже привыкла искать в ней ответа, доверяла ей, и по-прежнему считала ее книгой отца. В этом была определенная истина – Улар тоже мог считаться ее отцом, а точнее, праотцом. На этот раз книга была обычной книгой влюбленного поэта. Лейла с удовольствием перечитала знакомые до каждой строчки стихи и вздохнула с облегчением – больше нет страшных предсказаний или карт, которые заставили бы ее отправиться в новые путешествия. А это значит, что можно переночевать в лесу, а утром продолжить путь. По волшебной тропе адамов она дойдет очень быстро.
Она чувствовала себя в безопасности, защищенная древней магией. Единственное, от чего эта магия не могла ее спасти, была глубокая печаль, которая царила в ее сердце. Она оставила позади себя мысли о малыше, пообещав себе не останавливаться и идти вперед. Но ничто в целом свете не могло помешать этой грусти, которая, как она чувствовала, будет править в ее душе вечно. Теперь она лучше понимала Любну и не могла представить, что та пережила подобное три раза. И все же Лейла сохраняла надежду – на любовь, на счастье, на жизнь в семье, и это придавало ей сил.
И когда на следующий день она проснулась от того, что солнце разбудило ее своим светом, она заметила, что мир вокруг прекрасен. Она поняла, что слышит пение птиц, что ласковый ветер треплет ее волосы, и в этом было настоящее чудо жизни. Она поднялась, с удивлением поняла, что снова чувствует легкий голод и жажду, нашла ручей, из которого напилась, а потом вернулась на тропинку, которая скоро вывела ее из леса. Она узнала место, где оказалась. Это была дорога людей, которая уже прошла через горы, и которая спускалась в долину, чтобы привести ее в Саранд. Она вернулась.
Глава 8
Лейла шла по улицам Саранда. Она плохо помнила дорогу ко дворцу – в первый раз ее везли на носилках, а в день, когда она ушла из дома в Долину джиннов, ее провожала Асма. Теперь она была совершенно одна, но надеялась быстро сориентироваться в переулках и переходах, пронизывающих этот большой город.
Голод давал о себе знать, и она решила купить еды. В котомке нашлась последняя монета, еще из тех, что она брала с собой из дома тетушки, но так и не потратила, растягивая свои скромные финансы. Теперь она ей очень пригодилась. Она была перед небольшим рынком. Здесь наверняка продают лепешки, фрукты, напитки. Ей хватит на кусок хлеба и чашку чая, это придаст ей силы.
Прохожие с любопытством смотрели на нее. На маленьком рынке не было богатой знати из тех, кто были у нее на свадьбе, да и их слуги вряд ли приходили сюда. Это было место покупок для обычных горожан, мастеров и мастериц, крестьян, мелких купцов. Здесь не было роскошных лавок с шелковыми платками или золотыми украшениями, да и сам рынок был очень маленьким. Торговцы разглядывали ее, наверное, потому что не могли решить, кто она. Знатные дамы закрывали лица, для простолюдинки она выглядела слишком хорошо, а мастерицы одевались иначе.
Лейла подошла к торговке и попросила у нее лепешку и чаю.
– Конечно, ханум, присаживайтесь, у нас тут чисто.
Женщина была явно довольна, что таинственная красавица выбрала ее лавку, перед которой стояли пару низких диванов и столиков. Это была женская лавка, и на одном из диванов сидела пожилая полная женщина и молодая девушка, похожая на нее, наверное, дочка, обе в одежде мастериц. Они поприветствовали Лейлу кивком головы и продолжали разговор.
– Какая печальная история! Хозяйка, подойди, расскажи еще. Значит, этот господин совсем болен?
– Да, его семья собралась в его доме, потому что ждут, что со дня на день Всевышний заберет себе его душу. У него есть все – богатство, дом, жены из хороших семей, но тоска съела его. Он болел все сильнее и сильнее, пока не слег окончательно.
– Простите, ханум, а как зовут этого господина? – вмешалась Лейла.
– Вы, наверное, гостья в нашем городе, и как и те две ханум, – ответила торговка, поставившая перед ней маленький стакан с чаем и кусок лепешки. – У нас все знают эту историю. Если хотите, я и вам расскажу.
– Да, конечно, очень хочу!
– Угощайтесь, моя ханум, у меня очень хороший чай, и лепешку только испекла!
Лейла нетерпеливо взяла в руки угощение, с трудом проглотила кусочек и запила сладким чаем. Она не хотела обидеть хозяйку, а та решила, что ее рассказ должен развлекать даму во время еды, а не отвлекать ее, а потому ждала, когда Лейла приступит к трапезе.
– Самый богатый житель города почти год назад женился на бедной девушке. Говорят, она была настоящая красавица, и он без ума влюбился в нее. А потом с ним случилась какая-то беда. Люди болтают разное, да никто толком не знает, что было на самом деле. Только говорят, что спасти его могла только его юная жена, и она смело отправилась в путь, совсем одна, без денег, без слуг!
Мастерицы, которые явно слушали историю уже во второй раз, восторженно заахали. Лейла поторопила торговку:
– И что же было дальше?
– Вижу, не терпится вам узнать эту историю! Да и понятно, почему. Такая любовь сразу пленяет сердца. У нас все только и рассказывают о них.
– Так спасла она его или нет?
– Спасла, спасла. И хотя рисковала она своей жизнью, люди говорят, что она выжила. Но так как знала она наши обычаи, не решилась вернуться во дворец. Сначала муж искал ее сам, объехал разные города, побывал в том городе, где живет ее семья, да только не нашел никого! Пообещал он большую награду, отправил стражников во все концы страны, снарядил корабль, чтобы искали ее за морями. Говорят, что потратил он половину своих богатств, чтобы найти любимую жену, да все напрасно. И стала его тоска по ней такой сильной, что заперся он в своих покоях и перестал выходить, а потом и вовсе слег. Много месяцев болел он, и видно, не жить ему. Все знают, что раньше самым роскошным и богатым был дворец господина Маруфа, а теперь это обитель печали.
– Маруф!
Лейла вскочила с дивана, опрокинув стакан с остатками чая.
– Что с вами? Что случилось, ханум?
Неужели и здесь она опоздала? Неужели ее Маруф испустит дух, так и не дождавшись ее прихода? Она не имеет права сидеть здесь и пить чай, если каждая минута на счету.
– Добрая ханум! Проводи меня к его дворцу! Он щедро наградит тебя!
В глазах ее стояли слезы, мастерицы во все глаза глядели на нее, а торговка вдруг охнула.
– Моя ханум! Достопочтенная ханум! Это вы? Я ведь видела портрет, его обносили по всему городу, но это было давно, сразу не узнала!
– Пожалуйста, побыстрее! Нужно торопиться!
– Подождите, моя ханум! До дворца больше часа пути пешком, но у меня есть коляска и лошадь. Эй, Фарид, беги быстрей, запрягай лошадь, надо домчать достопочтенную ханум ко дворцу господина Маруфа!
Все вокруг Лейлы завертелось, закружилось. Торговка запирала лавку, ее сын уже подкатил на коляске, запряженной в коренастую лошадь. Ей помогли подняться и встать рядом с возницей, сама торговка тоже примостилась рядом. Лошадь была не очень резвой, но это было все равно быстрее, чем идти пешком по незнакомым улицам. В полчаса довезли ее до знакомого дворца.
От волнения дрожали руки и ноги, зашумело в ушах. Она снова вернулась в дом к мужу. Лишь бы было не слишком поздно! Попросив торговку ждать, пока кто-нибудь не выйдет и не займется ими, Лейла подошла к стражникам и сразу же объявила:
– Передайте господину Маруфу, что вернулась его четвертая жена Лейла-ханум, что она просит принять ее и смиренно ждет у входа решения своей судьбы.
Изумленные стражники смотрели на нее, как на чудо. Они узнали красавицу с портрета, который носили по улицам города, и низко поклонились ей. Один из них бросился внутрь, чтобы передать ее слова. И уже несколько минут спустя она увидела знакомое лицо. Запыхавшись от бега, к ней вышел Карим-мирза.