Черная Ведьма
Часть 43 из 103 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Почему? – голосом избалованного ребёнка требует ответа Диана.
– Потому что лекция уже началась, – терпеливо поясняет ликан.
Метнув мрачный взгляд на профессора Воля и заодно оглядев аудиторию, девушка падает на стул. Профессор возвращается к лекции о различных способах дистилляции жидкостей.
Как ни странно, вскоре Диана поворачивается ко мне и шёпотом сообщает:
– Я прочла этот учебник от корки до корки. Что, теперь ещё и слушать то же самое?! Только время терять!
Что тут ответишь… Янтарные глаза ликанки загадочно мерцают.
– В лесу сегодня, наверное, хорошо, – задумчиво тянет она, глядя в окно на багряно-золотистые листья деревьев. – Я так люблю запах деревьев в это время года. Кучи сухих листьев… Сбежать бы в лес поохотиться… Ты ходишь на охоту, Эллорен Гарднер?
– Нет, – отвечаю я, привыкая к мысли, что теперь на каждом уроке мне сидеть с волчицей-оборотнем. – Мой старший брат, Рейф, хороший охотник.
– Правда? – с любопытством спрашивает девушка.
– Он очень метко стреляет из лука, – шепчу я в ответ. – А у тебя есть лук?
Диана смеётся. Да, профессор Воля нас за такое поведение не наградит.
– Мне не нужен лук, – улыбается она.
– Как же ты охотишься?
– У меня острые зубы! – снова улыбается во весь рот Диана, глядя на меня кошачьими глазами. Клыки у неё действительно длинные и острые.
– Ах да, – нервно сглатываю я. – Ты ведь охотишься в волчьем обличье?
– Не всегда, – загадочно улыбается Диана.
О Древнейший и святые небеса!
Охнув, я отворачиваюсь и умолкаю.
Глава 15. Тьерни Каликс
В здание гильдии аптекарей я вбегаю, почти выбившись из сил. Все столы в длинном, просторном зале с низкими потолками уже заняты, девушки трудятся, нарезая и смешивая ингредиенты, над сосудами поднимается пар, булькает кипящая жидкость.
Здесь почти как в химической лаборатории – стены и столы в стеклянных пробирках и ретортах, только пахнет не серой и кремнём, а растениями, лесом, землёй. Бесчисленные баночки и ящички наполнены сухими листьями, соцветиями, толчёной корой и кусочками древесины. Мои страхи и дурные предчувствия рассеиваются, когда я вдыхаю знакомые ароматы: пахнет сосновой смолой, берёзой, кедром. С потолка свисают пучки сушёных трав: здесь и вишнёвые листья, и вереск, и цветы шиповника.
Меня охватывает умиротворение, к сожалению, быстро отступающее при появлении сердитой молодой особы.
– Вы опоздали! – отчитывает она меня. У неё на цепочке знак ведущего ученика гильдии, и я в страхе делаю шаг назад. Студентки за ближайшим столиком презрительно хмурятся. Судя по дорогим, искусно расшитым шёлковым платьям под чёрными рабочими передниками, передо мной девушки из весьма состоятельных гарднерийских семей.
– Простите… так получилось. Ликаны задержали…
По залу проносится тревожный шёпот, многие поднимают головы и поворачиваются к нам. Здесь нет ни кельтов, ни эльфов, ни эльфхолленов. Аптекарским делом увлекаются почти сплошь гарднерийки, особенно те, кто владеет хоть крохами магической силы.
– Это не имеет значения, – огрызается ассистентка профессора, обрывая меня. – Да будь хоть армия ликанов у вас на хвосте, на занятия мага Лорель опаздывать нельзя! В наказание останетесь после лекции и вымоете все колбы. – От гнева в её глазах появляется странный белый свет. Где-то я уже видела такие глаза…
Меня словно опутали верёвками и не дают двинуться с места. Подобного со мной раньше не случалось. Наверное, это и есть отчаяние. Теперь, когда дядя Эдвин тяжело болен, мне обязательно надо выучиться и получить диплом аптекаря. И хорошее отношение профессоров и ассистентов мне не помешает.
– Конечно, маг… – я листаю странички с расписанием, отыскивая имя помощницы мага Лорель, – маг…
– Бэйн, – неприятно улыбается она. – Джезина Бэйн.
Всё глубже проваливаясь в омут отчаяния, заметив волшебную палочку на поясе Джезины, я уточняю:
– Вы, случайно, не родственница…
– Мы с Фэллон Бэйн кузины. – Джезина коротко усмехается. – И близкие подруги.
Дверь открывается, и в зал входит профессор. Шёпот и бормотание тут же стихают, лицо Джезины выражает теперь только высшую степень уважения.
Наш профессор, постоянный член гильдии аптекарей, маг Элютра Лорель, опускает на письменный стол стопку потрёпанных учебников и просматривает какие-то бумаги. На преподавателе традиционные чёрные гарднерийские одежды, а поверх – профессорская мантия. На серебряной цепочке покачивается шарик Эртии, рядом – золотой кулон мастера гильдии аптекарей. На тонком прямом носу Элютры Лорель поблёскивают очки в тонкой серебряной оправе.
– Маг Гарднер, – обращается она ко мне, пробежав взглядом список студентов. – Мы рады приветствовать вас. – В её голосе, однако, радости не слышно. Только холод. Повернувшись к Джезине, профессор с лёгким упрёком интересуется: – Почему маг Гарднер не работает над эликсиром от кашля?
– Я опоздала, маг Лорель, – отвечаю я вместо Джезины Бэйн и торопливо объясняю, что мне пришлось задержаться, упрашивая пересадить Айслин Грир на химии, – рядом с ликаном ей слишком тяжело.
Профессор Лорель хмурится.
– Я не терплю опозданий, маг Гарднер, – резко сообщает она, но тут же в раздумье качает головой. – Однако вы задержались, чтобы помочь гарднерийке выйти из опасного положения. И это достойно похвалы. Я прощаю вам опоздание. Но только на этот раз.
– Благодарю вас, маг Лорель.
Профессор возвращается к своим бумагам, но вдруг снова обращается ко мне:
– Прочтите в учебнике главы с первой по третью и сделайте завтра по ним доклад.
– Доклад? – с упавшим сердцем переспрашиваю я.
В зале наступает мёртвая тишина. Маг Лорель медленно поднимает голову и буравит меня недобрым взглядом. Однако голос её звучит тихо и монотонно:
– Я надеюсь услышать от вас описание всех целебных растений: происхождение, способы использования и правила выращивания. Завтра утром. Наизусть.
Похоже, спать мне сегодня не придётся.
– Хорошо, маг Лорель.
Профессор взмахом руки подзывает помощницу:
– Джезина, найдите ей пару.
Лекция начинается, а я иду за Джезиной Бэйн в конец зала.
– Вон туда, – показывает Джезина на последний стол в ряду таким движением, будто выбрасывает мусор. – В пару с Тьерни Каликс. Студенты распределены в соответствии с магическими способностями. – Она презрительно улыбается. – Самые никудышные – в последнем ряду. – Развернувшись на каблуках, Джезина не спеша уходит.
Студентки провожают меня взглядами: одни – откровенно неприязненными, другие – осторожно-участливыми. Откуда-то доносится приглушённое хихиканье. Да, не везёт так не везёт. Аптекарские науки станут пыткой – уж кузина Фэллон постарается.
Пробираясь по лабиринту из столов в конец лаборатории, я с каждым шагом всё глубже вжимаю голову в плечи. Вообще-то у гарднерийцев отсутствие магии не редкость, но сейчас я в необычном обществе. В этом классе собрались лучшие соискатели на место в гильдии аптекарей. У большинства девушек на рукавах по две серебряные нашивки, как у военных стажёров, почти все они маги второго уровня.
А вот и мой стол. И моя коллега по работе над эликсиром.
При виде сгорбившейся над колбами и учебниками фигурки я застываю на месте.
Такой некрасивой гарднерийки мне ещё видеть не приходилось. Костлявая, с угловатым личиком и кривым носом, сальные и спутавшиеся прямые длинные волосы. Похоже, у неё ещё и кривой позвоночник – она стоит боком, в очень неудобной позе. Словно паук, защищающий гнездо, девушка низко склоняется над столом, накрывая свои владения всем телом, и встречает меня озлобленным взглядом.
Пристроив рядом со столом сумку с книгами, я вежливо здороваюсь, привыкая к отталкивающей внешности соседки. Девушка даже не смотрит в мою сторону. Она отворачивается, будто возводя между нами стену из колб и мисок с ингредиентами. Судя по выражению её лица, она желает, чтобы я убралась восвояси. И поскорее.
Опустившись на стул, я аккуратно прячу под стол скрипку, вынимаю учебник и открываю его на нужной странице, сдерживая разгорающийся гнев.
– Ты тоже подруга Фэллон? – шёпотом интересуюсь я. Как вздорно и глупо это звучит!
– Она моя соседка по общежитию, – тихо отвечает девушка, сверкнув на меня глазами, и с лёгкостью выжимает сок из кучки крупных ягод с прозрачной шкуркой.
– Замечательно. – А что тут ещё сказать! Я набираю в фарфоровую миску горсть ягод, отодвигаю учебник соседки, чтобы освободить себе хоть немного места на столе, и тоже пытаюсь выдавить из плодов сок. В моей миске ягоды быстро превращаются в вязкое пюре.
А у Тьерни всё получается отлично, как в учебнике: миска наполнена густым соком, выжимки аккуратно сдвинуты в уголок. Она явно делает это не в первый раз. За другими столами студентки не стесняются использовать волшебные палочки, чтобы побыстрее получить из ягод сок.
Может быть, в учебнике есть подробные инструкции, которые мне помогут? Ничего подобного. Маг Лорель, по всей видимости, сторонница обучения на основе опыта. Приготовление микстуры от кашля, одного из самых сложных среди подобных лекарств, включает несколько стадий: настаивание в холодном растворителе, многоступенчатую дистилляцию и вываривание. Для приготовления этого снадобья нужно истолочь в порошок восемь ингредиентов. Pertussis Negri, чёрный кашель, болезнь опасная, поражает в основном младенцев и часто приводит к смертельному исходу. Больные отхаркивают чёрную мокроту, отсюда и название. Единственное известное лекарство от этой болезни – микстура, которую мы сейчас готовим.
Я беру из ящичка кору чернушки и чувствую, как пальцы лёгким покалыванием отзываются на знакомое прикосновение – перед глазами встают чёрные ветви с тёмно-лиловыми листьями. Это дерево убаюкает любого, хватит нескольких ложек его густого древесного сока, по вкусу напоминающего патоку.
Определив на ощупь расположение древесных волокон, я отделяю тонкие полоски ножом и тяжёлым пестиком осторожно превращаю каждую в порошок. Тьерни заглядывает мне через плечо и через минуту ещё раз удивлённо сравнивает результаты наших усилий. В её миске порошок вышел комковатым, слишком густым, с налипшими кусочками коры.
Соседка молча высыпает порошок из моей миски в закипевшую воду, потом выливает в пузатую реторту ягодный сок. Стараясь помочь, я разжигаю горелку под первой ретортой, неуклюже убавляя и прибавляя пламя, пока ягодный сок не начинает булькать, лопаясь то большими, то маленькими пузырьками.
– Я всё знаю про вас с Лукасом, – сообщает Тьерни, помешивая отвар. Кипящая жидкость постепенно темнеет до лилового оттенка. Нас окутывает аромат спелых слив.
– Ничего удивительного. Ты ведь живёшь совсем рядом с Фэллон, – отмечаю я, борясь с пламенем горелки. У меня никак не выходит нагреть жидкость так, чтобы пар двинулся по трубкам в правильном направлении.
Тьерни забирает у меня горелку, подкручивает фитилёк и ставит её в единственно верную точку на столе. Струя пара послушно отправляется куда положено.
Я бессильно откидываюсь на спинку стула. Ничего у меня не выходит. Здесь многие владеют магией, и все или дружат с Фэллон Бэйн, или боятся её.
Руки у меня опускаются, и я просто наблюдаю, как здорово управляется со склянками и ретортами Тьерни.
– Я надеюсь, что ты обручишься с Лукасом, – произносит она, помешивая лиловый отвар и одновременно убавляя пламя в горелке. Что она бормочет? Наверное, я ослышалась.
– Потому что лекция уже началась, – терпеливо поясняет ликан.
Метнув мрачный взгляд на профессора Воля и заодно оглядев аудиторию, девушка падает на стул. Профессор возвращается к лекции о различных способах дистилляции жидкостей.
Как ни странно, вскоре Диана поворачивается ко мне и шёпотом сообщает:
– Я прочла этот учебник от корки до корки. Что, теперь ещё и слушать то же самое?! Только время терять!
Что тут ответишь… Янтарные глаза ликанки загадочно мерцают.
– В лесу сегодня, наверное, хорошо, – задумчиво тянет она, глядя в окно на багряно-золотистые листья деревьев. – Я так люблю запах деревьев в это время года. Кучи сухих листьев… Сбежать бы в лес поохотиться… Ты ходишь на охоту, Эллорен Гарднер?
– Нет, – отвечаю я, привыкая к мысли, что теперь на каждом уроке мне сидеть с волчицей-оборотнем. – Мой старший брат, Рейф, хороший охотник.
– Правда? – с любопытством спрашивает девушка.
– Он очень метко стреляет из лука, – шепчу я в ответ. – А у тебя есть лук?
Диана смеётся. Да, профессор Воля нас за такое поведение не наградит.
– Мне не нужен лук, – улыбается она.
– Как же ты охотишься?
– У меня острые зубы! – снова улыбается во весь рот Диана, глядя на меня кошачьими глазами. Клыки у неё действительно длинные и острые.
– Ах да, – нервно сглатываю я. – Ты ведь охотишься в волчьем обличье?
– Не всегда, – загадочно улыбается Диана.
О Древнейший и святые небеса!
Охнув, я отворачиваюсь и умолкаю.
Глава 15. Тьерни Каликс
В здание гильдии аптекарей я вбегаю, почти выбившись из сил. Все столы в длинном, просторном зале с низкими потолками уже заняты, девушки трудятся, нарезая и смешивая ингредиенты, над сосудами поднимается пар, булькает кипящая жидкость.
Здесь почти как в химической лаборатории – стены и столы в стеклянных пробирках и ретортах, только пахнет не серой и кремнём, а растениями, лесом, землёй. Бесчисленные баночки и ящички наполнены сухими листьями, соцветиями, толчёной корой и кусочками древесины. Мои страхи и дурные предчувствия рассеиваются, когда я вдыхаю знакомые ароматы: пахнет сосновой смолой, берёзой, кедром. С потолка свисают пучки сушёных трав: здесь и вишнёвые листья, и вереск, и цветы шиповника.
Меня охватывает умиротворение, к сожалению, быстро отступающее при появлении сердитой молодой особы.
– Вы опоздали! – отчитывает она меня. У неё на цепочке знак ведущего ученика гильдии, и я в страхе делаю шаг назад. Студентки за ближайшим столиком презрительно хмурятся. Судя по дорогим, искусно расшитым шёлковым платьям под чёрными рабочими передниками, передо мной девушки из весьма состоятельных гарднерийских семей.
– Простите… так получилось. Ликаны задержали…
По залу проносится тревожный шёпот, многие поднимают головы и поворачиваются к нам. Здесь нет ни кельтов, ни эльфов, ни эльфхолленов. Аптекарским делом увлекаются почти сплошь гарднерийки, особенно те, кто владеет хоть крохами магической силы.
– Это не имеет значения, – огрызается ассистентка профессора, обрывая меня. – Да будь хоть армия ликанов у вас на хвосте, на занятия мага Лорель опаздывать нельзя! В наказание останетесь после лекции и вымоете все колбы. – От гнева в её глазах появляется странный белый свет. Где-то я уже видела такие глаза…
Меня словно опутали верёвками и не дают двинуться с места. Подобного со мной раньше не случалось. Наверное, это и есть отчаяние. Теперь, когда дядя Эдвин тяжело болен, мне обязательно надо выучиться и получить диплом аптекаря. И хорошее отношение профессоров и ассистентов мне не помешает.
– Конечно, маг… – я листаю странички с расписанием, отыскивая имя помощницы мага Лорель, – маг…
– Бэйн, – неприятно улыбается она. – Джезина Бэйн.
Всё глубже проваливаясь в омут отчаяния, заметив волшебную палочку на поясе Джезины, я уточняю:
– Вы, случайно, не родственница…
– Мы с Фэллон Бэйн кузины. – Джезина коротко усмехается. – И близкие подруги.
Дверь открывается, и в зал входит профессор. Шёпот и бормотание тут же стихают, лицо Джезины выражает теперь только высшую степень уважения.
Наш профессор, постоянный член гильдии аптекарей, маг Элютра Лорель, опускает на письменный стол стопку потрёпанных учебников и просматривает какие-то бумаги. На преподавателе традиционные чёрные гарднерийские одежды, а поверх – профессорская мантия. На серебряной цепочке покачивается шарик Эртии, рядом – золотой кулон мастера гильдии аптекарей. На тонком прямом носу Элютры Лорель поблёскивают очки в тонкой серебряной оправе.
– Маг Гарднер, – обращается она ко мне, пробежав взглядом список студентов. – Мы рады приветствовать вас. – В её голосе, однако, радости не слышно. Только холод. Повернувшись к Джезине, профессор с лёгким упрёком интересуется: – Почему маг Гарднер не работает над эликсиром от кашля?
– Я опоздала, маг Лорель, – отвечаю я вместо Джезины Бэйн и торопливо объясняю, что мне пришлось задержаться, упрашивая пересадить Айслин Грир на химии, – рядом с ликаном ей слишком тяжело.
Профессор Лорель хмурится.
– Я не терплю опозданий, маг Гарднер, – резко сообщает она, но тут же в раздумье качает головой. – Однако вы задержались, чтобы помочь гарднерийке выйти из опасного положения. И это достойно похвалы. Я прощаю вам опоздание. Но только на этот раз.
– Благодарю вас, маг Лорель.
Профессор возвращается к своим бумагам, но вдруг снова обращается ко мне:
– Прочтите в учебнике главы с первой по третью и сделайте завтра по ним доклад.
– Доклад? – с упавшим сердцем переспрашиваю я.
В зале наступает мёртвая тишина. Маг Лорель медленно поднимает голову и буравит меня недобрым взглядом. Однако голос её звучит тихо и монотонно:
– Я надеюсь услышать от вас описание всех целебных растений: происхождение, способы использования и правила выращивания. Завтра утром. Наизусть.
Похоже, спать мне сегодня не придётся.
– Хорошо, маг Лорель.
Профессор взмахом руки подзывает помощницу:
– Джезина, найдите ей пару.
Лекция начинается, а я иду за Джезиной Бэйн в конец зала.
– Вон туда, – показывает Джезина на последний стол в ряду таким движением, будто выбрасывает мусор. – В пару с Тьерни Каликс. Студенты распределены в соответствии с магическими способностями. – Она презрительно улыбается. – Самые никудышные – в последнем ряду. – Развернувшись на каблуках, Джезина не спеша уходит.
Студентки провожают меня взглядами: одни – откровенно неприязненными, другие – осторожно-участливыми. Откуда-то доносится приглушённое хихиканье. Да, не везёт так не везёт. Аптекарские науки станут пыткой – уж кузина Фэллон постарается.
Пробираясь по лабиринту из столов в конец лаборатории, я с каждым шагом всё глубже вжимаю голову в плечи. Вообще-то у гарднерийцев отсутствие магии не редкость, но сейчас я в необычном обществе. В этом классе собрались лучшие соискатели на место в гильдии аптекарей. У большинства девушек на рукавах по две серебряные нашивки, как у военных стажёров, почти все они маги второго уровня.
А вот и мой стол. И моя коллега по работе над эликсиром.
При виде сгорбившейся над колбами и учебниками фигурки я застываю на месте.
Такой некрасивой гарднерийки мне ещё видеть не приходилось. Костлявая, с угловатым личиком и кривым носом, сальные и спутавшиеся прямые длинные волосы. Похоже, у неё ещё и кривой позвоночник – она стоит боком, в очень неудобной позе. Словно паук, защищающий гнездо, девушка низко склоняется над столом, накрывая свои владения всем телом, и встречает меня озлобленным взглядом.
Пристроив рядом со столом сумку с книгами, я вежливо здороваюсь, привыкая к отталкивающей внешности соседки. Девушка даже не смотрит в мою сторону. Она отворачивается, будто возводя между нами стену из колб и мисок с ингредиентами. Судя по выражению её лица, она желает, чтобы я убралась восвояси. И поскорее.
Опустившись на стул, я аккуратно прячу под стол скрипку, вынимаю учебник и открываю его на нужной странице, сдерживая разгорающийся гнев.
– Ты тоже подруга Фэллон? – шёпотом интересуюсь я. Как вздорно и глупо это звучит!
– Она моя соседка по общежитию, – тихо отвечает девушка, сверкнув на меня глазами, и с лёгкостью выжимает сок из кучки крупных ягод с прозрачной шкуркой.
– Замечательно. – А что тут ещё сказать! Я набираю в фарфоровую миску горсть ягод, отодвигаю учебник соседки, чтобы освободить себе хоть немного места на столе, и тоже пытаюсь выдавить из плодов сок. В моей миске ягоды быстро превращаются в вязкое пюре.
А у Тьерни всё получается отлично, как в учебнике: миска наполнена густым соком, выжимки аккуратно сдвинуты в уголок. Она явно делает это не в первый раз. За другими столами студентки не стесняются использовать волшебные палочки, чтобы побыстрее получить из ягод сок.
Может быть, в учебнике есть подробные инструкции, которые мне помогут? Ничего подобного. Маг Лорель, по всей видимости, сторонница обучения на основе опыта. Приготовление микстуры от кашля, одного из самых сложных среди подобных лекарств, включает несколько стадий: настаивание в холодном растворителе, многоступенчатую дистилляцию и вываривание. Для приготовления этого снадобья нужно истолочь в порошок восемь ингредиентов. Pertussis Negri, чёрный кашель, болезнь опасная, поражает в основном младенцев и часто приводит к смертельному исходу. Больные отхаркивают чёрную мокроту, отсюда и название. Единственное известное лекарство от этой болезни – микстура, которую мы сейчас готовим.
Я беру из ящичка кору чернушки и чувствую, как пальцы лёгким покалыванием отзываются на знакомое прикосновение – перед глазами встают чёрные ветви с тёмно-лиловыми листьями. Это дерево убаюкает любого, хватит нескольких ложек его густого древесного сока, по вкусу напоминающего патоку.
Определив на ощупь расположение древесных волокон, я отделяю тонкие полоски ножом и тяжёлым пестиком осторожно превращаю каждую в порошок. Тьерни заглядывает мне через плечо и через минуту ещё раз удивлённо сравнивает результаты наших усилий. В её миске порошок вышел комковатым, слишком густым, с налипшими кусочками коры.
Соседка молча высыпает порошок из моей миски в закипевшую воду, потом выливает в пузатую реторту ягодный сок. Стараясь помочь, я разжигаю горелку под первой ретортой, неуклюже убавляя и прибавляя пламя, пока ягодный сок не начинает булькать, лопаясь то большими, то маленькими пузырьками.
– Я всё знаю про вас с Лукасом, – сообщает Тьерни, помешивая отвар. Кипящая жидкость постепенно темнеет до лилового оттенка. Нас окутывает аромат спелых слив.
– Ничего удивительного. Ты ведь живёшь совсем рядом с Фэллон, – отмечаю я, борясь с пламенем горелки. У меня никак не выходит нагреть жидкость так, чтобы пар двинулся по трубкам в правильном направлении.
Тьерни забирает у меня горелку, подкручивает фитилёк и ставит её в единственно верную точку на столе. Струя пара послушно отправляется куда положено.
Я бессильно откидываюсь на спинку стула. Ничего у меня не выходит. Здесь многие владеют магией, и все или дружат с Фэллон Бэйн, или боятся её.
Руки у меня опускаются, и я просто наблюдаю, как здорово управляется со склянками и ретортами Тьерни.
– Я надеюсь, что ты обручишься с Лукасом, – произносит она, помешивая лиловый отвар и одновременно убавляя пламя в горелке. Что она бормочет? Наверное, я ослышалась.