Благословенный год. Улыбка судьбы
Часть 1 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мейв БинчиЧасть 2Июнь
Июль
Август
Сентябрь
Октябрь
Ноябрь
* * *
Мейв Бинчи
Благословенный год
Улыбка судьбы
Часть 2
Июнь
- Во сколько она придет? - спросил Том.
- Кто?
- О, прости меня, но я думал, что все это наведение глянца и блеска и лучшее белье предназначено для того, чтобы произвести впечатление на твою свекровь, - ответил Том.
- Ох, прости, Том, я задумалась. Ханна придет примерно полпервого.
- Давай-ка тогда поторопимся и пойдем готовить суп, - предложил он.
Кэти почувствовала себя виноватой. Том был здесь с пяти утра, а она едва добралась к девяти. Хлеб доставили в «Хейвордс», на обратном пути Том заехал в рыбный магазин, купил все овощи и кусок баранины с косточкой для супа; он уже сделал ей две чашки кофе, а она не сделала ничего. После часов, проведенных у Джеральдин, она чувствовала себя совершенно выжатой. Нил с головой ушел в работу. Джеральдин успокаивала и утешала ее снова и снова, но это могла быть ложная тревога. Она должна сначала получить заключение из лаборатории, а потом идти к доктору. Потом, и только потом, можно сказать Нилу.
- Том, прости меня. Передай мне нож, я начну резать базилик и помидоры.
- Она же подумает, что это консервированное, - возразил он.
- Да нет, не подумает, а если и подумает, то что?
- Ты вдруг стала очень храброй, - сказал он.
- Нет, я все еще ужасно ее боюсь, но по крайней мере теперь я знаю, что ей невозможно угодить, и это немного помогает. - Глаза Кэти лихорадочно блестели.
- Я не думаю, что нынешним утром тебе можно доверить нож, - решил Том. - Ты в клочья порежешься к тому времени, как она придет. Оставь эти опасные дела мне.
- Ну замечательно! А мне что делать?
- Накрой стол, поставь какие-нибудь цветы.
У них был отличный запас цветочных горшков в тележке во внутреннем дворе. Когда им требовалось поставить какое-то украшение на стол, они просто доставали горшок с первоцветами, анютиными глазками или бегониями, чистили его по краям и ставили в медный контейнер. Когда растение выполняло свою функцию или надобность в произведении впечатления отпадала, оно отправлялось обратно за дверь.
- Не слишком много? - спросила Кэти.
- И потренируйся улыбаться. Помнишь последний раз, когда Ханна Митчелл была здесь? Ты кричала на нее, как базарная торговка, про ее пальто и твою маму…
- Мы изменились в лучшую сторону, - высокомерно ответила Кэти.
- Я думаю, давно пора, - сказал Том, который тем временем высыпал заготовки в супницу.
- Представь себе, сегодня мы поедем домой на этом автобусе, - произнес Саймон Мод.
- Сами, без Мотти, - добавила Мод.
- Он сказал, что может случиться так, что он будет иногда ходить мимо школы и был бы рад прокатиться с нами в автобусе, - сообщил Саймон.
- Но он, наверное, идет к сапожнику или букмекеру, это не совсем по пути, - забеспокоилась Мод.
- Жаль, что мы долго не увидим Хувза, - пожалел Саймон, и они грустно посмотрели друг на друга. Они оба знали, что часто ездить в Джарлат нельзя.
- Знаешь, ты замечательная женщина, Джеральдин, - сказал Фредди за чашкой кофе у нее в офисе. Он зашел, чтобы обсудить презентацию итальянской виллы, которая должна скоро состояться. Но они также говорили и про его собственную вечеринку, которую собиралась обслужить фирма «Скарлет-Физер».
- Я знаю, - ответила Джеральдин. - Я великолепна, но что ты имеешь в виду в данный момент?
- Ты переживаешь вместе со мной, чтобы наша с Полиной вечеринка прошла успешно, - удивился он.
Но почему бы нет, Фредди? Я ничего не хочу от тебя, кроме того, что уже имею, - твоя компания, твой интерес, твоя забота, твоя нежность… Почему я не должна переживать и желать хорошего?
- Ты поразительная! Ты действительно так думаешь? - Фредди Флинн никогда раньше не встречал такой женщины.
- Знаешь, как французы обычно говорят о хозяйке: она должна быть рассудительна и никогда, никогда не делать ничего, что может навредить семье мужчины, его детям и, конечно же, его состоянию… - Она рассмеялась.
- Ты просишь так мало, Джеральдин, - произнес он хрипло.
- Но это неправда, на самом деле у меня так много всего. - Она взмахнула рукой, указывая на офис, дело, которое целиком принадлежало ей одной. При этом жесте на запястье блеснули часы, украшенные драгоценными камнями.
- Так Кэти заглянет в дом и поможет Полине все устроить, да?
- Да, Кэти или Том, они занимаются этим по очереди. Он тоже очень хорош, - сказала Джеральдин.
Она надеялась, что зайдет именно Том. Бедняжка Кэти так ведет себя сейчас, что будет не в состоянии позаботиться обо всем.
- Приятно видеть вас, миссис Митчелл, вы выглядите великолепно!
- Спасибо, Шона. - Ханна поправила волосы. - Я только что побывала в салоне. Сейчас собираюсь на ленч с Кэти. Я подумала, не купить ли ей маленький подарок. Что бы ты предложила?
- Ну, если бы на ее месте был кто-нибудь еще, я бы предложила батон восхитительного хлеба, который «Скарлет-Физер» делает для нас, но вы-то попробуете его в любом случае… Цветы всегда к месту, мыло, может быть?
- Хлеб восхитителен, не так ли?
- Мы не можем долго держать его на полках или в ресторане. Я сказала Тому, что мы собираемся сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться, - перейти к нам и работать постоянно.
- Подумать только! - Ханна была удивлена.
- В любом случае наслаждайтесь ленчем, миссис Митчелл. Многие позавидовали бы вам, вы знаете.
- Да, догадываюсь, - ответила Ханна неодобрительным тоном.
Ей все еще было трудно осознать тот факт, что она должна быть счастлива, обедая с дочерью горничной. Но она не должна была так думать, иначе ляпнет что-нибудь не к месту, как это часто бывало, и тогда все вокруг жутко обижались, Нил вздыхал, Джок бледнел, а Кэти просто выходила из себя. Не надо говорить Бедолага Лиззи. Это было просто выражение, но попробуй объясни это Кэти Скарлет.
Джеймс Берн решил приготовить ужин вечером. Не по-настоящему, не тот, к которому он готовился, а просто так, чтобы посмотреть, на что способен. И так случилось, что Мартин Макгуайр собирался приехать в Дублин. Вот на нем и можно потренироваться. Джеймс вооружился инструкциями Кэти и Тома - они даже напечатали советы по покупкам. Было утро понедельника, ему некуда было девать свое время, он собирался поехать в магазин. Мартин Макгуайр удивится, когда ему подадут такую изысканную еду. Отличная тренировка для Джеймса. Ему невероятно понравились уроки с Томом и Кэти, и он хотел придумать предлог, чтобы повторить их. Но он должен помнить, что именно это было причиной его краха в прошлом. Он слишком увлекался людьми, слишком зависел от них. Это не должно произойти снова.
- Этот дом никогда не будет прежним, - сказал Мотти, когда дети ушли в школу. - Те люди не будут заниматься с детьми так, как мы. - Он печально пожал плечами.
- Они знают больше, чем мы, - возразила Лиззи.
- Ничего они не знают, - твердо произнес Мотти. - Разве мы с тобой не подняли на ноги пятерых в этом доме, и каждый из них был лучше и крепче предыдущего?
Это был утешительный ритуал - воспоминания о том, как хорошо жила семья. Майк с его собственным делом в Чикаго… его борьба с алкоголем хранилась в тайне от них. Марион, которая занимала высокое положение в банке и собиралась выйти замуж за знакомого банкира, устроив великолепную фешенебельную свадьбу в Дублине. Анна замужем за человеком, который говорит на трех языках и имеет туристическое агентство. Кевин, самый скромный, так хорошо понимающий в компьютерах, женат на Бернадетт, кроткой девушке из Голуэя.
И Кэти! Они восхищались Кэти, которая не боялась ничего и никого на земле. Мотти и Лиззи думали о каждом из них с гордостью.
Затем Лиззи снова заговорила:
- Это не одно и то же, Мотти. Мы решаем по-своему, а Митчеллы тоже себе на уме.
- Себе на уме, точно! Отказаться от детей!
Перейти к странице: