Благословенный год. Том и Кэти
Часть 31 из 54 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- И что это такое? - воскликнул Мотти, войдя на кухню и увидев посреди стола целую гору яств.
- Это говядина по-веллингтонски, - объяснил Саймон.
- И откуда это? - спросил Мотти.
- Я думаю, Кэти утащила это для нас. У тех людей, которые платят ей за ее «официантство», - сказал Саймон.
- Встань, Саймон! Встань и выйди! - воскликнул Мотти.
- А что я такого сказал, Мотти? Ты спросил - я ответил.
- Это неправда. Моя Кэти никогда ничего ни у кого не таскала. И вообще единственные, кто таскает в этом доме что-то, - это вы двое. Племянники знаменитой миссис Митчелл, за которой бедная Лиззи всю жизнь убирала грязь. Других воров у нас никогда не было.
- Да ладно тебе, Мотти. Всего лишь четыре сосиски да пара пачек хлопьев. И это на всякий случай.
- На какой такой случай?
- Ну на случай, если больше не будет, - грустно произнес Саймон. У Мод, сидевшей рядом, выступили слезы на глазах.
- Сегодня я обедала с Кэти, - сообщила Ханна Джоку.
- Отлично, дорогая.
- Кстати, все оказалось лучше, чем я думала.
- Ну вот и замечательно.
- Ты представляешь, все «У Квентина» ее знают. Это так удивительно, учитывая Бедолагу Лиззи.
- Ну, возраст-то у них разный…
- Ничего… и у нее это появится…
- Нуда…
- Ты что-нибудь слышал о планах Нила?
- Каких еще планах?
- Ничего нового, дорогой. Ты же знаешь мое мнение на эту тему.
- Да уж, - мрачно сказал он.
* * *
- Так. Быстро отвечайте: да или нет? Хотите учиться танцевать? Хотите участвовать в свадебной церемонии Марион? Быстро отвечайте! - проговорила Кэти.
- Это довольно сложно, - ответил Саймон…
- Это совсем не сложно, а очень даже просто. Заплатить за пару уроков танцев нас не обременит. Намного дороже, раза в два, будет стоить пригласить профессиональных танцоров. Давайте, решайтесь.
- Но почему?
- Потому что мы семья!
- Нет, на самом деле.
- Ну сколько раз можно говорить! Вы живете в доме, где родилась Марион, вы племянники моего мужа. Все, давайте, да или нет! Иначе я пойду искать других людей.
- А можно мы придем на свадьбу в качестве гостей? - поинтересовалась Мод.
- Сомневаюсь.
- Но ты же говорила, что мы семья, - заметил Саймон.
- Не все так просто, подумай об этом.
- Ну почему ты такая противная, Кэти? - спросил Саймон.
- Потому что вы оба противные. Вы сказали моему отцу, что я утащила ту еду, хотя я этого не делала. Я принесла говядину для него, чтобы отблагодарить за то, что он за вами присматривает, потому что вы сделали жизнь Нила невыносимой и не даете ему работать. Вы не умеете себя вести, и я бы не отказалась, чтобы ваши родители забрали вас обратно. Хороший ответ?
В этот момент вошла мама Кэти.
- Я бы хотела, чтобы мистер и миссис Митчелл сначала привели себя в порядок и вернулись к себе домой, а до этого Саймон и Мод побудут здесь, - сказала она. - И надеюсь, все здесь это понимают.
- Мне очень жаль, мама, - извинилась Кэти через некоторое время.
- Уж думаю… вывалить все это на бедных детей.
- Лиззи? - Саймон постучал в дверь кухни. Сейчас он выглядел лучше, хотя до этого был просто в бешенстве. - Можно мы все же будем танцевать?
- Это невозможно, детка. Она этого не одобрит.
- Она нас еще не знает. Она не может нас ненавидеть.
- Она не может пойти против нас до того, как нас узнает, - заявила Мод.
- Да нет, мы говорили не о Марион. Мы говорили о вашей тете Ханне, правда, мама?
- Да, это так, Кэти, но не здесь, не так, не при… Не могла бы ты подождать, пока…
- Да все нормально, - остановил ее Саймон. - Мы все знаем про тетю Ханну и про то, как Кэти ее ненавидит.
- Да нет, - сказала Кэти. - Я ее не ненавижу. Например, сегодня мы вместе обедали.
- Да не было такого!
- Было. Мы ходили к «Квентину».
- Но зачем?
- Например, чтобы обсудить, как мне постричься.
- Да будь ты серьезной хоть на минуту!
Лиззи подала ей знак, что надо как-то избавиться от детей.
- Есть какое-то волшебное слово, которое может подействовать на этих детей? - прошептала она.
- Они никогда не обращают внимания на слова, - сказала Кэти, зная совершенно точно, что Саймон и Мод подслушивают за дверью. - Так вот, насчет Марион, - сказала Кэти. - Мне кажется, в любом случае она будет рада танцующим ребятишкам. Она вообще хочет, чтобы было все - фейерверки, жонглеры, тигры и львы.
Дети просияли.
Кэти снова вспомнила о своем желании быть более терпеливой с этими детьми.
- Я сегодня обедала с твоей мамой, - сообщила Кэти вечером, когда зашла в Уотервью.
- Замечательно, - ответил Нил, выглядывая из-за своих бумаг.
- Ты разве не удивлен?
Он продолжал читать, но, прислушавшись к ее тону, посмотрел на нее, заложив пальцем страницу, которую читал.
- Что? - спросил он.
- Это же не совсем обычно. Я думала, тебе будет интересно почему.
- Ну так почему?
- Да не знаю. - Кэти пожала плечами.
- Послушай, Кэти, ты же сказала, что сегодня будешь заниматься подготовкой меню для серебряной свадьбы, поэтому притащил сюда все это барахло.
- Какое барахло? Что-то по поводу Африки?
- Да нет, не по поводу Африки. Я же сказал, что не буду заниматься этим вопросом, пока мы с тобой серьезно не поговорим.
- И что?
- И… Ты же предупредила, что у тебя есть работа. А у меня есть две вещи, которые я могу делать здесь. Я сказал им, что получил эту бумагу от клерка.
- Извини…