Без подводных камней
Часть 25 из 25 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
Шубников вышел в коридор, огляделся, но все-таки натянул куртку и ботинки и вышел на угол к телефонной будке.
– Клавдия Константиновна? С первым снегом вас!
– Аналогично, – раздался в трубке веселый голос Клавдии.
– Я давно вам не звонил.
– Не страшно, мы же виделись на работе.
– Это другое.
– Да.
– Я соскучился, – признался Шубников, – не знаю, как правильно, по вас или по вам, но соскучился очень сильно.
– Приезжайте пить чай.
– Прямо сейчас?
– Конечно.
Он помолчал.
– Клава, тут такое дело. Я не пью уже два месяца, но это ничего не значит. Алкаш остается алкашом навсегда, и вы должны об этом помнить.
– Я помню, Александр Васильевич. Приезжайте пить чай, если хотите.
* * *
notes
Примечания
1
Da tales doses. Misce fiat pulvis (лат.) – прибл. «Выдай такие-то дозы. Смешай, пусть получится порошок» (одна из стандартных рецептурных формулировок).
2
Cogito ergo sum (лат.) – мыслю, следовательно, существую.
Перейти к странице: