Беатрис
Часть 18 из 55 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я посмотрела вниз на волны, омывавшие выступы скалы где-то далеко внизу. От высоты у меня закружилась голова. Лу взяла меня за руку и переплела свои пальцы с моими. Приди кому-нибудь из нас сейчас мысль прыгнуть — вторая последовала бы за ней.
— Чувствуешь, как тянет? — спросила Лу.
Я кивнула. Не то чтобы я хотела умереть, однако я явно ощущала: тянет.
16
«Только не говори, что он умер», — подумала Чарли. Перед глазами у нее стояло лицо сына Андерса: взъерошенные светлые волосы, озорной взгляд — и его энергия, смелость и полное отсутствие понимания последствий. Опасная для жизни комбинация.
— Андерс! — позвала она, выйдя вслед за ним на лестничную площадку. — Что случилось с Сэмом?
— С ним… где мой телефон?
Андерс начал ощупывать карманы брюк, хотя телефон был у него в руке.
— Он упал. Все очень серьезно.
— Он ведь не… в смысле…
Чарли почувствовала, что не в состоянии закончить фразу.
— Мария с ним в больнице. Дай мне, пожалуйста, ключи от машины.
Протянутая рука Андерса дрожала. В состоянии ли он сам доехать до Стокгольма? Она не успела додумать эту мысль до конца — он вырвал у нее из рук ключи и побежал к машине.
Достав телефон, Чарли позвонила Стине — рассказать, что случилось. Объяснила, что Андерс забрал машину и уехал обратно в Стокгольм.
Стина ответила, что может приехать и забрать ее. Она будет на месте через несколько минут.
Положив трубку, Чарли позвонила Андерсу. Занято. Тогда она набрала номер Чалле. Голос у начальника был взволнованный, так что она сразу перешла к делу.
— Ты уже знаешь?
— Да, я только что разговаривал с Андерсом.
— Что-нибудь еще известно?
— Он сам пока ничего не знает. Буду держать тебя в курсе. Как у вас там дела?
Чарли кратко рассказала, что им удалось выяснить — об Амине, матери погибших детей, о Никласе и прежнем коллеге по бизнесу, возможно, затаившем обиду.
— У нее есть алиби? — спросил Чалле. — У уборщицы?
— Да, но у меня возникло ощущение, что она знает больше, чем рассказывает.
— А у дяди?
Чарли вспомнила растерянный вид Никласа Санделя.
— Есть, но его обеспечивает собутыльник, так что оно не стопроцентное.
— Но какие у него могут быть мотивы?
— Не знаю, — ответила Чарли. — Я просто говорю, как есть — это все, что нам удалось найти. Кстати, ему, возможно, и не нужны другие мотивы, как то, что он вмазался, его накрыло и… под кайфом люди чего только не вытворяют.
— Приглядывайте за ним, — сказал Чалле. — Кстати, я только что переговорил с Грегером. Он приедет к тебе и сменит Андерса.
Перед Чарли остановилась темно-синяя штатская машина. За рулем сидела Стина.
— Ты что-нибудь знаешь про сына Андерса? — спросила она, едва открыв дверь с пассажирской стороны.
— Ничего, — ответила Чарли.
— Ужасно, — проговорила Стина. — Остается надеяться, что это не слишком серьезно.
Чарли вспомнила недавний разговор, состоявшийся у них с Андерсом в машине. И то, что он не смог бы жить без Сэма. Похоже, это не просто слова.
— Сюда едет другой мой коллега, — сказала Чарли, достала телефон и послала Андерсу эсэмэску с просьбой сообщать, как только он узнает что-нибудь еще.
— Знаю. Мне только что звонил твой начальник. Так что сказал Никлас Сандель? — продолжала Стина, игнорируя помеху справа и выезжая прямо перед гудящей машиной.
— Что он три дня беспробудно пьянствовал с дружком, Антоном Эрикссоном.
— Знаю я этого дружка, — кивнула Стина. — У него такой же послужной список, как и у Никласа.
— По крайней мере, он дал Никласу алиби, хотя его ценность и сомнительна. А еще эта история с изнасилованием несовершеннолетней, — продолжала Чарли. — Оказалось…
— Знаю, — ответила Стина. — Я только что посмотрела дело.
— Правда, что ей было четырнадцать и она находилась в баре, солгав о своем возрасте?
— Да, у нее даже были поддельные документы.
— Но выяснилось еще и другое, — сказала Чарли. — По словам Никласа Санделя, и Густав, и Давид употребляют на вечеринках наркотики.
— Легко могу поверить, — кивнула Стина.
— И еще он сказал, что есть третий — деловой партнер, который считает, что Густав и Давид надули его. Такой… в общем, они называли его Черно-белый. Судя по всему, у него не хватает пигмента на одной половине тела.
Стина резко повернулась к Чарли.
— Паскаль Бюле? Это наверняка он. По крайней мере, он единственный человек, кого я знаю, подходящий под это описание.
— Ты с ним знакома?
— Нет, но наслышана. Карлстад, знаешь ли, городок небольшой. Он тоже из очень состоятельной семьи, — продолжала она, включив мигалку и повернув налево.
— Работал вместе с Густавом?
— Понятия не имею, — ответила Стина, — но это ведь легко проверить.
Чарли достала телефон и стала гуглить Паскаля Бюле. Оказалось, что ему сорок шесть лет, и он зарегистрирован в Карлстаде. Чарли забила в окне поиска «Густав Пальмгрен» после «Бюле», но не обнаружила никакой связи между ними, ни в бизнесе, ни в чем-либо еще.
— Попробую позвонить ему, — сказала Чарли. Она зашла в виртуальный телефонный справочник и набрала номер, который там высветился. Сразу же включился автоответчик. Тогда она попробовала набрать номер его жены, поскольку было указано, что по тому же адресу прописана Матильда Бюле. Но и там никто не ответил.
— Попробуем после совещания, — сказала Стина. — А иначе просто возьмем и съездим туда.
Вернувшись в участок, Чарли сразу же отправилась в туалет и заперлась. Встав возле раковины, она закрыла глаза и попыталась привести в порядок мысли, вертевшиеся в голове. Часы показывали почти одиннадцать. Беатрис отсутствовала уже больше суток. Где она? С кем? Или она одна? Жива ли она?
Чарли почти увидела перед собой песочные часы, песок, сыплющийся на дно. Время имеет такое огромное значение, а они пока ни на шаг не продвинулись. У них нет ничего.
17
Стина созвала всех в зал для совещаний. Она кратко сообщила присутствующим, что Андерс вынужден был уехать в Стокгольм по семейным обстоятельствам и что к ним едет новый коллега из Национального оперативного отдела. Затем она подвела итоги тому, что на текущий момент дали поиски.
Обход соседей в Хаммарё пока не принес результатов. Теперь круг расширился — опрашивали работников железнодорожной станции и водителей автобусов в надежде получить у них хоть какие-нибудь сведения. Не заметили ли они человека (или людей) с ребенком в коляске, который вел бы себя странно или еще как-то выделялся?
— На телефон что-нибудь полезное поступало? — спросила Чарли.
— Ничего особо ценного. Много пустой болтовни, в общем, сама знаешь.
Чарли кивнула. Призыв о помощи общественности всегда привлекал людей одиноких, параноиков, доморощенных детективов и ясновидящих. Но среди всего этого порой находились крупинки золота, которые могли повернуть весь ход следствия и привести к тому, что дело оказывалось раскрытым. Главной задачей полицейских, принимающих звонки, было разглядеть такие крупицы в мутном потоке.
— Чарли и Андерс только что навестили Никласа Санделя, брата Фриды, дядю Беатрис, и побеседовали с ним.
Стина указала на фотографию Никласа на белой доске. Должно быть, фотография была снята на несколько лет раньше — по крайней мере, на ней он выглядел не столь опустившимся. Русые волосы казались блестящими, а взгляд ясным.
— Никлас Сандель — наркоман, употребляющий тяжелые наркотики. Его неоднократно задерживали за взлом, кражу и хранение наркотических средств, а десять лет назад — за изнасилование несовершеннолетней. Подожди, — продолжала Стина, когда один из коллег открыл рот, чтобы что-то сказать. Затем она обрисовала обстоятельства — о встрече в баре, фальшивых документах и о том, что заявление в полицию подавал отец девочки.
— И все же это кое-что о нем говорит, — сказала Чарли.