Баллада о Лорелее
Часть 119 из 131 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Зачем? — в голосе девушки явственно слышались обреченность и покорность судьбе. — От ядерного взрыва не убежишь.
— Хочешь сказать, все это было напрасно? — Джошуа добавил в голос сердитых интонаций, хотя у самого от страха отнимались руки и ноги. — Не-ет, я так не согласен. Судьба мне кое-что задолжала, а значит, погибнуть за просто так у меня нет никакого права. К тому же, в случае успешной посадки тебе обещана хорошая выпивка, а я не привык нарушать данное слово. Поэтому вставай, и валим отсюда как можно дальше… пока сил хватит… а там посмотрим, что из этого выйдет. Давай, помогу.
— Ну, ты оптимист, — сказала Жаклин и сделала попытку подняться. Джошуа подставил плечо, поддерживая ее под здоровую руку. С невероятным трудом девушка встала на ноги. — Что ж, вперед, за выпивкой. Было бы обидно упустить настолько замечательный повод надраться.
— Ни за что, — ответил Джошуа. — Еще внукам и правнукам будем рассказывать, как шмякнулись с орбиты на лед и остались целы.
— А потом ушли пешком от ядерного взрыва.
— Да… и об этом тоже. Никто никогда не уходил… а мы уйдем.
Жаклин в ответ лишь скептически хмыкнула.
Когда отошла в сторону наружная дверь шлюза, Джошуа не увидел перед собой ничего, кроме гигантской горы снега. Он, не раздумывая, прыгнул прямо в нее и даже немного удивился тому, что утонул не целиком, а всего лишь по пояс.
— Давай за мной! — крикнул он высунувшейся из люка Жаклин, с опасливым изумлением разглядывающей сверкающую белую стену. — Не бойся, здесь мягко!
— Ничего я не боюсь, — пробормотала Жаклин и, прижимая к себе больную руку, неловко прыгнула вслед за напарником.
Окунувшись в сугроб, она тихо застонала от боли.
«Похоже, здесь не только рука, — подумал Джошуа, помогая ей выбраться наружу, — но и как минимум пара ребер. Плохо. Так мы далеко не уйдем.»
— Давай поскорее отсюда сматываться, — сказал он. — Держись за меня, вот так… А теперь вперед!
Отчаянно барахтаясь в рыхлой белой каше, они, наконец, влезли на гребень снежного вала и смогли оглядеться, с трудом переводя дух.
Во всех направлениях, куда ни посмотри, простиралась бесконечная гладкая равнина. Ни единого мало-мальски значимого ориентира Джошуа рассмотреть так и не удалось. Оставалось абсолютно непонятным, насколько далеко от убежища находится место падения корабля. А что, если Жаклин все-таки промахнулась, и до спасительной пещеры отсюда сотни, а то и тысячи километров? В таком случае, дальнейшая борьба за выживание не имела никакого смысла, и можно было просто лечь лицом в сугроб и спокойно ожидать неминуемого конца. От взрыва или от банальной нехватки воздуха… да какая, в сущности, разница? От взрыва даже предпочтительней. Меньше страданий.
— Взгляни туда, — сказала вдруг Жаклин, с трудом указывая направление здоровой рукой. — Мне кажется, или…
Джошуа пригляделся. Невообразимо далеко, на самом горизонте, действительно, вроде бы чернеет какая-то полоска. Или всего лишь игра воображения?
Он набрал на пульте управления скафандром нужную команду, и на внутренней поверхности забрала снежная равнина вдруг стронулась с места и, ускоряясь, побежала навстречу. Когда изображение приблизилось настолько, что стали различимы отдельные детали, он не смог сдержать радостного возгласа:
— Горы! Смотри, это же действительно, наши горы! А вот и она, Кошачья!.. Мы почти дома, Жаклин!
— Ну да, — без особого энтузиазма согласилась Жаклин. — Только до дома нам километров десять, не меньше, и все больше по снегу. А за плечами готовая в любой момент рвануть ядерная бомба. Проще было честно напиться и прекратить бессмысленные жалкие трепыхания. Столько сил сэкономили бы. Да пойми же ты… от судьбы не уйдешь.
— Это мы еще посмотрим, — сквозь зубы процедил Джошуа.
В словах напарницы ощущалась правда, в которой он боялся признаться самому себе, но странным образом они его только разозлили.
— А ну вставай! — крикнул он. — Десять километров… подумаешь, какой пустяк. На тренировках нас, помнится, гоняли и на куда более длинные дистанции. Прорвемся! Или я не бывший десантник? Вперед!
Они легко скатились с наружного склона огромного снежного вала и торопливо пошли прочь от разбитого корабля, держа курс на далекие горы. Как ни странно, но идти по снежному полю оказалось не так уж и сложно: глубокие рыхлые сугробы оказались покрыты какой-то коркой, настолько прочной, что ноги сквозь нее практически не проваливались. То ли космическое излучение было тому причиной, то ли микроскопические дозы тепла от Лоры А все-таки достигали поверхности замерзшей планеты… по-большому счету Джошуа этот вопрос вообще не интересовал. Перемещаться не слишком обременительно, ну и прекрасно.
Он украдкой поглядывал на спутницу, однако девушка держалась стойко, лишь плотно стиснутые губы выдавали, насколько ей приходится несладко. Взятый поначалу высокий темп ожидаемо снизился, и теперь Жаклин с Джошуа довольно медленно переставляли ноги, стараясь не упасть и не сбить дыхание. Даже маячившая за спиной ядерная смерть оказалась не в силах заставить их увеличить скорость. Джошуа не гнал вперед, понимая, что идти быстрее они просто не в состоянии.
Как ни странно, но гигантская снежная гора, скрывавшая в недрах покинутый «Перевертыш», удалялась неожиданно быстро, и это обстоятельство невольно порождало в душе совершенно неоправданные надежды. Взрыв ускорителей отчего-то перестал казаться чем-то неизбежным, и мысль о том, что от него совсем нетрудно уйти медленным шагом, постепенно переместилась из разряда абсолютно фантастических в категорию самой настоящей реальности.
— Интересно, — вдруг сказала Жаклин. — Почему «Скай Хантер» обошелся с нами настолько гуманно?
Джошуа недоуменно вскинул брови и ничего не ответил, однако спутница почувствовала невысказанный вопрос.
— Они же могли ударить так, что от нас осталось бы только облачко газа, — пояснила она. — Но почему-то этого не сделали. Вопрос: почему?
— Может, испугались близкого взрыва фотонных ускорителей? — предположил Джошуа. — Антивещество, оно, знаешь…
— Допустим, — Жаклин перевела дыхание и продолжила: — А второй раз? Мы тогда уже были достаточно далеко.
— Не знаю, — сознался Джошуа. — Может, не оставили надежды добраться до контейнеров? А заодно и до меня? Или посчитали, что мы и так разобьемся?.. Да какая, в сущности, разница?! Не добили, и слава Богу!
— Наверное, ты прав. Теперь уже никакой.
Они снова пошли вперед, переставляя ноги чисто механически. Жаклин примолкла, Джошуа слышал в наушниках лишь ее неровное дыхание.
«Только бы не упала, — подумал он. — Тогда мы точно останемся здесь, в этой ледяной, гладкой как стол, пустыне.»
Он оглянулся. Место падения «Перевертыша» уже невозможно было различить невооруженным глазом.
«И все равно, слишком близко. Если… вернее, когда рванет, мы окажемся чуть ли не в эпицентре.»
— Попробуй вызвать гору, — сказала вдруг Жаклин. — Вдруг нас кто-то услышит? Я бы и сама, да сил уже нет никаких…
«Зачем? — равнодушно подумал Джошуа. — Даже если услышат, на помощь все равно никто не придет. Антиграв со скалы просто так не спустишь, да и места в нем лишь на одного пассажира… Ну хорошо, пусть это будет Жаклин. Все равно, дурацкая затея. Никто в здравом уме не полезет прямиком под ядерный удар. Да и я не позволю. Чтобы погибнуть всем разом?»
Однако, дабы предотвратить лишние споры, покорно переключил диапазон и заговорил:
— Мэйдэй, мэйдэй… на связи экипаж «Перевертыша»…
Никакого ответа. И это хорошо. Более того, это правильно.
Передав стандартное сообщение пару раз, он умолк, однако Жаклин немедленно потребовала:
— Вызывай еще. А лучше, вообще говори в микрофон хоть что-нибудь. Главное, непрерывно… А еще лучше — пой!
— С ума сошла! — возмутился Джошуа. — Из меня певец, как… как… да и голоса у меня нет.
— Ничего. У нас здесь не конкурс вокалистов. Пой, говорю! Глядишь, и идти станет полегче.
— Не буду! — Джошуа яростно сверкнул глазами и принялся повторять стандартное сообщение сначала: — Мэйдэй, мэйдэй…
Через пару кругов он поперхнулся и умолк. Жаклин остановилась, вцепившись ему в руку, тяжело дыша и хватая воздух широко раскрытым ртом, а затем неожиданно запела, делая огромные паузы между словами:
My Bonny… is over… the ocean…
My Bonny is… over the sea…
Джошуа взглянул на нее немного растерянным взглядом, после чего, неожиданно для самого себя, затянул хриплым голосом, не попадая ни в одну ноту:
My Bonny is over the ocean,
O bring back my Bonny to me!
Они одновременно взглянули друг на друга и вдруг рассмеялись, причем Жаклин тут же скривилась от боли в сломанных ребрах, но все-таки допела:
Bring back, bring back…
O bring back my Bonny… to me, to me…
Джошуа почувствовал, как слова старой шотландской песенки уносят прочь тяжкий груз, придавивший плечи: угрозу неминуемой гибели, тревогу за Жаклин… Ну, может, не весь груз, но весьма существенную его часть.
«Надо же, — думал он. — Всего-то простенькая детская песенка, а насколько в тему. И море у нас здесь… правда, замерзшее, но это не важно. Причем такого размера, что на Земле его точно назвали бы океаном.»
— Смотри! — вдруг сказала Жаклин. — Вон там, правее!
Он повернул голову и прищурился. По правую руку, совсем рядом, из белоснежных сугробов вздымался вверх огромный скальный массив, увенчанный серебристой, поблескивающей в звездном свете короной из замерзших деревьев, листьев и лиан. Его трудно было рассмотреть в скудном звездном свете, однако, заметив раз, потерять уже стало невозможно. Он так и мог бы остаться незамеченным просто потому, что Жаклин и Джошуа, полностью сосредоточенные на главной цели, смотрели исключительно себе под ноги. В крайнем случае, вперед, но уж никак по сторонам. Не на что там было смотреть. И если бы не непредвиденная остановка…
— Остров Сирен! — возбужденно воскликнул Джошуа, поворачиваясь к спутнице. — Ты понимаешь, что это значит, Жаклин?! Это — остров Сирен!
— Нет, — в ее голосе слышались неуверенность пополам с недоумением от бурной радости напарника. — Пока еще нет. Кошачья гора намного дальше.
— Ну как же!.. Это наш единственный шанс! Если мы доберемся туда до взрыва «Перевертыша»… Ну?.. Теперь-то ты видишь? Вперед! Вперед, и быстрее! Обопрись на меня, и пошли… здесь всего-то ничего… нужно успеть…
Возможность спасения явно придала им сил. Теперь они не просто безнадежно вышагивали к далеким прибрежным горам, ежесекундно ожидая смертельной вспышки за спиной. Не-ет, неожиданно появилась конкретная цель — выжить, и они намерены были приложить все усилия к тому, чтобы ее достичь. Если повезет, они успеют найти надежное убежище, прежде чем таймер обратного отсчета подойдет к цифре «ноль»…
Они успели.
Когда изможденные, полностью вымотанные тяжким переходом, путники повалились у подножия высокой черной скалы, Джошуа, задыхаясь и ежеминутно откашливаясь, произнес:
— Надеюсь… мы не ошиблись… и находимся в тени.
— Было бы неплохо, — отозвалась Жаклин, лежа на снегу и уставившись неподвижным взглядом в бездонное звездное небо. — Все равно, никаких сил больше не осталось. Так что другие варианты можно даже не рассматривать. Я не то что идти, пошевелиться не в состоянии. Поэтому будь что будет.
— Интересно, — сказал Джошуа. — Как долго нам здесь ждать?
— Скорей бы уж, — отозвалась Жаклин. — А то так и воздух может закончиться.
Джошуа лег рядом с ней и тоже уставился на безразличные к их проблемам звезды.
«Какую непростительную глупость я совершил, — думал он. — Нужно было еще там, в „Перевертыше“, использовать форму ледяного льва. Тогда можно было бы и Жаклин донести, и запасные баллоны. А теперь… при всем желании ничего не получится. Снять скафандр, чтобы осуществить метаморфозу, я, скорее всего, не успею. Задохнусь. Потому что существовать в вакууме я, в отличие от Кэт и Рона, могу только в виде ледяного льва. Даже разорвать скафандр мне, наверняка, будет не под силу. Но если совсем уж припрет, придется попробовать.»
Last night as I lay on my pillow, — неожиданно тихонько пропела Жаклин. — Last night as I lay on my bed…
Джошуа подхватил, чтобы просто ее приободрить:
Last night as I lay on my pillow,
— Хочешь сказать, все это было напрасно? — Джошуа добавил в голос сердитых интонаций, хотя у самого от страха отнимались руки и ноги. — Не-ет, я так не согласен. Судьба мне кое-что задолжала, а значит, погибнуть за просто так у меня нет никакого права. К тому же, в случае успешной посадки тебе обещана хорошая выпивка, а я не привык нарушать данное слово. Поэтому вставай, и валим отсюда как можно дальше… пока сил хватит… а там посмотрим, что из этого выйдет. Давай, помогу.
— Ну, ты оптимист, — сказала Жаклин и сделала попытку подняться. Джошуа подставил плечо, поддерживая ее под здоровую руку. С невероятным трудом девушка встала на ноги. — Что ж, вперед, за выпивкой. Было бы обидно упустить настолько замечательный повод надраться.
— Ни за что, — ответил Джошуа. — Еще внукам и правнукам будем рассказывать, как шмякнулись с орбиты на лед и остались целы.
— А потом ушли пешком от ядерного взрыва.
— Да… и об этом тоже. Никто никогда не уходил… а мы уйдем.
Жаклин в ответ лишь скептически хмыкнула.
Когда отошла в сторону наружная дверь шлюза, Джошуа не увидел перед собой ничего, кроме гигантской горы снега. Он, не раздумывая, прыгнул прямо в нее и даже немного удивился тому, что утонул не целиком, а всего лишь по пояс.
— Давай за мной! — крикнул он высунувшейся из люка Жаклин, с опасливым изумлением разглядывающей сверкающую белую стену. — Не бойся, здесь мягко!
— Ничего я не боюсь, — пробормотала Жаклин и, прижимая к себе больную руку, неловко прыгнула вслед за напарником.
Окунувшись в сугроб, она тихо застонала от боли.
«Похоже, здесь не только рука, — подумал Джошуа, помогая ей выбраться наружу, — но и как минимум пара ребер. Плохо. Так мы далеко не уйдем.»
— Давай поскорее отсюда сматываться, — сказал он. — Держись за меня, вот так… А теперь вперед!
Отчаянно барахтаясь в рыхлой белой каше, они, наконец, влезли на гребень снежного вала и смогли оглядеться, с трудом переводя дух.
Во всех направлениях, куда ни посмотри, простиралась бесконечная гладкая равнина. Ни единого мало-мальски значимого ориентира Джошуа рассмотреть так и не удалось. Оставалось абсолютно непонятным, насколько далеко от убежища находится место падения корабля. А что, если Жаклин все-таки промахнулась, и до спасительной пещеры отсюда сотни, а то и тысячи километров? В таком случае, дальнейшая борьба за выживание не имела никакого смысла, и можно было просто лечь лицом в сугроб и спокойно ожидать неминуемого конца. От взрыва или от банальной нехватки воздуха… да какая, в сущности, разница? От взрыва даже предпочтительней. Меньше страданий.
— Взгляни туда, — сказала вдруг Жаклин, с трудом указывая направление здоровой рукой. — Мне кажется, или…
Джошуа пригляделся. Невообразимо далеко, на самом горизонте, действительно, вроде бы чернеет какая-то полоска. Или всего лишь игра воображения?
Он набрал на пульте управления скафандром нужную команду, и на внутренней поверхности забрала снежная равнина вдруг стронулась с места и, ускоряясь, побежала навстречу. Когда изображение приблизилось настолько, что стали различимы отдельные детали, он не смог сдержать радостного возгласа:
— Горы! Смотри, это же действительно, наши горы! А вот и она, Кошачья!.. Мы почти дома, Жаклин!
— Ну да, — без особого энтузиазма согласилась Жаклин. — Только до дома нам километров десять, не меньше, и все больше по снегу. А за плечами готовая в любой момент рвануть ядерная бомба. Проще было честно напиться и прекратить бессмысленные жалкие трепыхания. Столько сил сэкономили бы. Да пойми же ты… от судьбы не уйдешь.
— Это мы еще посмотрим, — сквозь зубы процедил Джошуа.
В словах напарницы ощущалась правда, в которой он боялся признаться самому себе, но странным образом они его только разозлили.
— А ну вставай! — крикнул он. — Десять километров… подумаешь, какой пустяк. На тренировках нас, помнится, гоняли и на куда более длинные дистанции. Прорвемся! Или я не бывший десантник? Вперед!
Они легко скатились с наружного склона огромного снежного вала и торопливо пошли прочь от разбитого корабля, держа курс на далекие горы. Как ни странно, но идти по снежному полю оказалось не так уж и сложно: глубокие рыхлые сугробы оказались покрыты какой-то коркой, настолько прочной, что ноги сквозь нее практически не проваливались. То ли космическое излучение было тому причиной, то ли микроскопические дозы тепла от Лоры А все-таки достигали поверхности замерзшей планеты… по-большому счету Джошуа этот вопрос вообще не интересовал. Перемещаться не слишком обременительно, ну и прекрасно.
Он украдкой поглядывал на спутницу, однако девушка держалась стойко, лишь плотно стиснутые губы выдавали, насколько ей приходится несладко. Взятый поначалу высокий темп ожидаемо снизился, и теперь Жаклин с Джошуа довольно медленно переставляли ноги, стараясь не упасть и не сбить дыхание. Даже маячившая за спиной ядерная смерть оказалась не в силах заставить их увеличить скорость. Джошуа не гнал вперед, понимая, что идти быстрее они просто не в состоянии.
Как ни странно, но гигантская снежная гора, скрывавшая в недрах покинутый «Перевертыш», удалялась неожиданно быстро, и это обстоятельство невольно порождало в душе совершенно неоправданные надежды. Взрыв ускорителей отчего-то перестал казаться чем-то неизбежным, и мысль о том, что от него совсем нетрудно уйти медленным шагом, постепенно переместилась из разряда абсолютно фантастических в категорию самой настоящей реальности.
— Интересно, — вдруг сказала Жаклин. — Почему «Скай Хантер» обошелся с нами настолько гуманно?
Джошуа недоуменно вскинул брови и ничего не ответил, однако спутница почувствовала невысказанный вопрос.
— Они же могли ударить так, что от нас осталось бы только облачко газа, — пояснила она. — Но почему-то этого не сделали. Вопрос: почему?
— Может, испугались близкого взрыва фотонных ускорителей? — предположил Джошуа. — Антивещество, оно, знаешь…
— Допустим, — Жаклин перевела дыхание и продолжила: — А второй раз? Мы тогда уже были достаточно далеко.
— Не знаю, — сознался Джошуа. — Может, не оставили надежды добраться до контейнеров? А заодно и до меня? Или посчитали, что мы и так разобьемся?.. Да какая, в сущности, разница?! Не добили, и слава Богу!
— Наверное, ты прав. Теперь уже никакой.
Они снова пошли вперед, переставляя ноги чисто механически. Жаклин примолкла, Джошуа слышал в наушниках лишь ее неровное дыхание.
«Только бы не упала, — подумал он. — Тогда мы точно останемся здесь, в этой ледяной, гладкой как стол, пустыне.»
Он оглянулся. Место падения «Перевертыша» уже невозможно было различить невооруженным глазом.
«И все равно, слишком близко. Если… вернее, когда рванет, мы окажемся чуть ли не в эпицентре.»
— Попробуй вызвать гору, — сказала вдруг Жаклин. — Вдруг нас кто-то услышит? Я бы и сама, да сил уже нет никаких…
«Зачем? — равнодушно подумал Джошуа. — Даже если услышат, на помощь все равно никто не придет. Антиграв со скалы просто так не спустишь, да и места в нем лишь на одного пассажира… Ну хорошо, пусть это будет Жаклин. Все равно, дурацкая затея. Никто в здравом уме не полезет прямиком под ядерный удар. Да и я не позволю. Чтобы погибнуть всем разом?»
Однако, дабы предотвратить лишние споры, покорно переключил диапазон и заговорил:
— Мэйдэй, мэйдэй… на связи экипаж «Перевертыша»…
Никакого ответа. И это хорошо. Более того, это правильно.
Передав стандартное сообщение пару раз, он умолк, однако Жаклин немедленно потребовала:
— Вызывай еще. А лучше, вообще говори в микрофон хоть что-нибудь. Главное, непрерывно… А еще лучше — пой!
— С ума сошла! — возмутился Джошуа. — Из меня певец, как… как… да и голоса у меня нет.
— Ничего. У нас здесь не конкурс вокалистов. Пой, говорю! Глядишь, и идти станет полегче.
— Не буду! — Джошуа яростно сверкнул глазами и принялся повторять стандартное сообщение сначала: — Мэйдэй, мэйдэй…
Через пару кругов он поперхнулся и умолк. Жаклин остановилась, вцепившись ему в руку, тяжело дыша и хватая воздух широко раскрытым ртом, а затем неожиданно запела, делая огромные паузы между словами:
My Bonny… is over… the ocean…
My Bonny is… over the sea…
Джошуа взглянул на нее немного растерянным взглядом, после чего, неожиданно для самого себя, затянул хриплым голосом, не попадая ни в одну ноту:
My Bonny is over the ocean,
O bring back my Bonny to me!
Они одновременно взглянули друг на друга и вдруг рассмеялись, причем Жаклин тут же скривилась от боли в сломанных ребрах, но все-таки допела:
Bring back, bring back…
O bring back my Bonny… to me, to me…
Джошуа почувствовал, как слова старой шотландской песенки уносят прочь тяжкий груз, придавивший плечи: угрозу неминуемой гибели, тревогу за Жаклин… Ну, может, не весь груз, но весьма существенную его часть.
«Надо же, — думал он. — Всего-то простенькая детская песенка, а насколько в тему. И море у нас здесь… правда, замерзшее, но это не важно. Причем такого размера, что на Земле его точно назвали бы океаном.»
— Смотри! — вдруг сказала Жаклин. — Вон там, правее!
Он повернул голову и прищурился. По правую руку, совсем рядом, из белоснежных сугробов вздымался вверх огромный скальный массив, увенчанный серебристой, поблескивающей в звездном свете короной из замерзших деревьев, листьев и лиан. Его трудно было рассмотреть в скудном звездном свете, однако, заметив раз, потерять уже стало невозможно. Он так и мог бы остаться незамеченным просто потому, что Жаклин и Джошуа, полностью сосредоточенные на главной цели, смотрели исключительно себе под ноги. В крайнем случае, вперед, но уж никак по сторонам. Не на что там было смотреть. И если бы не непредвиденная остановка…
— Остров Сирен! — возбужденно воскликнул Джошуа, поворачиваясь к спутнице. — Ты понимаешь, что это значит, Жаклин?! Это — остров Сирен!
— Нет, — в ее голосе слышались неуверенность пополам с недоумением от бурной радости напарника. — Пока еще нет. Кошачья гора намного дальше.
— Ну как же!.. Это наш единственный шанс! Если мы доберемся туда до взрыва «Перевертыша»… Ну?.. Теперь-то ты видишь? Вперед! Вперед, и быстрее! Обопрись на меня, и пошли… здесь всего-то ничего… нужно успеть…
Возможность спасения явно придала им сил. Теперь они не просто безнадежно вышагивали к далеким прибрежным горам, ежесекундно ожидая смертельной вспышки за спиной. Не-ет, неожиданно появилась конкретная цель — выжить, и они намерены были приложить все усилия к тому, чтобы ее достичь. Если повезет, они успеют найти надежное убежище, прежде чем таймер обратного отсчета подойдет к цифре «ноль»…
Они успели.
Когда изможденные, полностью вымотанные тяжким переходом, путники повалились у подножия высокой черной скалы, Джошуа, задыхаясь и ежеминутно откашливаясь, произнес:
— Надеюсь… мы не ошиблись… и находимся в тени.
— Было бы неплохо, — отозвалась Жаклин, лежа на снегу и уставившись неподвижным взглядом в бездонное звездное небо. — Все равно, никаких сил больше не осталось. Так что другие варианты можно даже не рассматривать. Я не то что идти, пошевелиться не в состоянии. Поэтому будь что будет.
— Интересно, — сказал Джошуа. — Как долго нам здесь ждать?
— Скорей бы уж, — отозвалась Жаклин. — А то так и воздух может закончиться.
Джошуа лег рядом с ней и тоже уставился на безразличные к их проблемам звезды.
«Какую непростительную глупость я совершил, — думал он. — Нужно было еще там, в „Перевертыше“, использовать форму ледяного льва. Тогда можно было бы и Жаклин донести, и запасные баллоны. А теперь… при всем желании ничего не получится. Снять скафандр, чтобы осуществить метаморфозу, я, скорее всего, не успею. Задохнусь. Потому что существовать в вакууме я, в отличие от Кэт и Рона, могу только в виде ледяного льва. Даже разорвать скафандр мне, наверняка, будет не под силу. Но если совсем уж припрет, придется попробовать.»
Last night as I lay on my pillow, — неожиданно тихонько пропела Жаклин. — Last night as I lay on my bed…
Джошуа подхватил, чтобы просто ее приободрить:
Last night as I lay on my pillow,