Багдадский Вор
Часть 26 из 35 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Губернатор рассмеялся.
– Вы шутите, не так ли? – спросил он. – Ди-ди что-то угрожает? Как же? Это все равно что угрожать Старой леди с Треднидл-стрит!
– И все же это правда. Кинжал банкротства уже приставлен к нашему горлу.
Эти слова прозвучали весьма убедительно, и сэр Чарльз вновь стал серьезным. Ди-Ди, несмотря на некоторые упущения, которые были вызваны скорее климатом, нежели чем-либо другим, и на которые мудрый губернатор успешно закрывал глаза, оказывал положительное влияние на соблюдение законов и порядка в колонии.
– Уверен, что все не так плохо, Махмуд, – сказал англичанин.
– Увы! Вам известно, что торговля в Африке зависит от долгосрочного банковского кредита…
– Конечно. И что же?
– Банки прекратили наше финансирование. – Голос араба постепенно понизился. – Финансирование Ди-Ди…
– Нет-нет, невозможно…
– И все же…
– Дело рук недоброжелателей – вероятно, Чартерной компании?
– Это и даже больше и хуже…
– Но почему, почему?
– Причиной тому стали события, которые случились внутри материка – в Варанге. И мы нуждаемся в вашей помощи, сэр Чарльз.
Губернатор был человеком богатым и щедрым.
– Какая сумма вам требуется? – поинтересовался он. – Мне кажется, я могу…
– Нет-нет. Премного благодарен. Но здесь дело в другом. Деньги – пусть и большая сумма – лишь ненадолго решат наши проблемы. Как вы в Англии говорите, капля в…
– Капля в море?
– Верно. Большая торговля нуждается в постоянной поддержке, постоянном, гарантированном финансировании. Видите ли, сами основы нашей компании пошатнулись.
– Дело в большом количестве рискованных операций?
– Нет. Никакого мошенничества. Мы увидели самые прибыльные торговые возможности во всей Африке и ухватились за них в Варанге – в стране, в два раза большей Франции, и богатой. Аллах, она утопает в богатстве! Мы вложили туда все наше влияние, время и массу усилий.
Губернатор наклонил голову. Накануне ему сообщили много нового о Варанге, и на тот момент в его сейфе лежало закодированное сообщение от Министерства по делам колоний, помеченное грифом «Совершенно секретно», в котором говорилось обо всем вышеупомянутом, говорилось о целях и интересах и нуждах Британской империи, о принадлежащей Великобритании сети железных дорог, протянувшейся с запада на восток Африки, и, наконец, о давнем договоре с одной европейской державой, которая намечала границы будущих колоний и сферы интересов, которые необходимо вырезать из огромной туши Африки. Эта европейская держава была настроена дружелюбно. И все же существовали и интересы Британской империи; существовал старый договор, подписанный одним беспечным послом за красным вином и разноцветными рюмками ликеров.
«Варанга, – думал сэр Чарльз, – и непостижимо могущественное влияние Ди-Ди в этой сфере… старый бессмысленный договор… и, поскольку даже самые лучшие стремятся к чему-то, грезы о титулах…»
Сэр Чарльз хранил молчание. Он размышлял. Он пытался развить и собрать воедино хаотичные мысли. В одно мгновение место друга занял практичный дипломат.
– Да-да, – наконец произнес он, подозрительно растягивая слова, что могло свидетельствовать о чем угодно. – Очень интересно, я уверен, мой дорогой Махмуд…
Он продолжал вести себя учтиво, вежливо, дружелюбно. Но произошли едва уловимые душевные изменения, и второй мужчина, семит, тонко чувствовавший глубину души другого, заметил это и спрятал улыбку. Вот уже много лет он следовал непостоянным, постепенно меняющимся правилам европейской игры на африканской шахматной доске, и – повторяя его собственную, весьма метафоричную присказку – когда дело доходило до африканской политики, он «слышал, как кашляет блоха».
Таким образом, несмотря на пользу, которую послание принесло в эти самые пятнадцать минут, кодированное сообщение, доставленное сэру Чарльзу из Министерства по делам колоний, могло с тем же успехом лежать на виду. Араб закурил сигарету и продолжил медленно потягивать кофе; затем, с тщательно изображаемой непосредственностью, он поведал сидящему напротив о событиях, произошедших в Варанге, окончив фразу следующими словами:
– Поэтому я повторяю, нам нужна ваша помощь, чтобы найти убийц и отдать их в руки правосудия. Если мы потерпим поражение, местные жители потеряют доверие, и их сможет переманить на свою сторону…
– Чартерная компания?
– Вы сами это сказали. Так вы нам поможете?
Он был полностью готов к тому, что сэр Чарльз ответит: по роду своего служебного положения он не имеет права вмешиваться.
– Конечно, у вас нет полномочий, – согласился Дауд. – Варанга – страна независимая, во власти местных вождей…
– Под… эээ… опекой Ди-Ди? – осторожно предположил сэр Чарльз.
Араб легонько подмигнул, и губернатор улыбнулся.
– Предположим, что… – помедлил он, поглаживая гладкие, медового цвета усы, и вновь улыбнулся; и тотчас араб понял, что настал подходящий момент, и, будучи готовым ко всему, он раскрыл карты.
– Вы задумывались о влиянии Ди-Ди на жителей Варанги? – спросил он.
– Да.
– А… – араб понизил голос, – все из-за головы – высушенной человеческой головы джу-джу, это очень действенный амулет!
– Влияние…
– Да. Ди-Ди. Но полагаю, Ди-Ди следовало бы окрасить этот старый амулет в цвета Юнион Джека?
– Блестящая идея! Только вышло так, существует некий старый договор, Махмуд, о котором вам ничего не известно…
– О котором мне известно все! – спокойно перебил араб. – Договор с одной европейской державой – державой, которой, между прочим, принадлежит Чартерная компания.
– Верно, – признался сэр Чарльз.
И вновь араб многозначительно подмигнул.
– Ответьте мне, – попросил он. – Разве Великобритания не придерживается нерушимого правила защищать слабые независимые государства против внешней агрессии, а также против безжалостного вмешательства корпоративных интересов, таких как, – пропел он, – Чартерная компания?
– Все верно. Но для того, чтобы столь слабые и независимые государства могли опереться на сильное плечо Великобритании, они должны продемонстрировать… что ж, доводы к существованию, постоянство, уровень развития цивилизации, определенную политическую стабильность – иными словами, нечто, чего едва ли достигли африканские дикари и их вожди.
Последовала пауза. Затем обычное арабское:
– Что вы думаете о моем народе? Разве они – дикари без цивилизации, без выдержки и политической стабильности?
– Нет.
Как говорится, грек услышит грека; и несколько минут они беседовали приятным, неторопливым полушепотом.
Полчаса спустя Махмуд Али Дауд покинул резиденцию губернатора и шутливо поклонился, согласно восточным обычаям, высокому строению, которое казалось серым пятном на желтоватой наготе площади, расположенной рядом с часовней Отцов Иезуитов; в это время сэр Чарльз Лейн-Фокс послал за своим адъютантом и несказанно обрадовал этого веселого молодого бритта, объявив о намерении взять небольшой отпуск.
– На какой срок, сэр?
– Еще не решил. Я уезжаю завтра, Мулинье.
– Отправитесь в Англию, сэр? – осведомился адъютант, в глубине души мечтая о коротких рабочих днях, долгих часах развлечений и джимкане, устроенной в честь розовощекой, с глазами цвета фиалки девушки, недавно прибывшей из графства Суссекс с визитом к своему дядюшке, майору Петерсону из гаусских канониров.
– Нет. Отправлюсь ненадолго в глубь материка, в сафари – большая охота, требующая отваги.
– Надеюсь, вы хорошо проведете время. Будут особые пожелания, сэр?
– Возвращайся через час. Отправь каблограмму в Министерство по делам колоний.
– Закодированную, сэр?
– Да. Но я сам позабочусь о шифре, Мулинье.
– Спасибо, сэр.
И на следующий день, после обеда, морщинистый и краснолицый йоркрширский кавалер, в руках которого находилась судьба Министерства по делам колоний, на Даунинг-стрит, в Лондоне, прочитал каблограмму, скрипя зубами, и заявил, обращаясь к портрету Дизраэли, лорда Биконсфилда: «Ей-богу! Неужели в этой старой проклятой империи все еще остались конструктивные империалисты?» А в это время вдалеке от маленького прибрежного городка на юго-западе Африки – который со стремительной внезапностью тропиков растворялся в пурпурно-сером водовороте джунглей, лесов и колючих кустарников, – покачиваясь, быстрым, широким шагом, поступью человека, не раз преодолевшего долгий путь, шел губернатор.
Он был один, но этот факт не вызвал ни разговоров, ни любопытства. Скитание в одиночестве в глубине материка, без сопровождения носильщиков или оруженосцев, уже давно стало присущей именно ему привычкой.
На второй день путешествия, поздно вечером, он встретил перепачканного пеплом дервиша с курчавыми волосами и диким взглядом – своеобразного мусульманского невежду-священника, который смотрел на путешественника во все глаза из зарослей душистого коричного дерева и возглашал:
– Ассалям алейкум!
– Уаалейкум ассалям! – незамедлительно последовал учтивый ответ.
Негромкий вопрос, ответ, а потом губернатор исчез за небольшим навесом из пальмовых листьев, прекрасно гармонировавшим с густым подлеском, и несколько мгновений спустя показался вновь в священной небрежности, уже в качестве истинного собрата первого дервиша.
– Сэр Чарльз… – начал первый дервиш.
– Больше не сэр Чарльз! Отныне я Хаджи Отман ибн Отман Эль-Йезди, человек весьма образованный, хорошо сведущий в Коране и Хадисе, последователь великого святого Абу Ханифа и твой брат по общине Махмуд!
– Ох… Махмуд? – улыбнулся другой.
– Да. И тебе вовсе незачем менять имя. Оно весьма распространено среди вас, арабов, как фамилия Кэмпбелл в районе Северо-Шотландского нагорья.
И, правильно выговаривая носовые, гортанные звуки и тем самым немного шокируя араба, англичанин нараспев произнес шахаду. «Ля иляха илля-ллаху Мухаммадан расулюллах – Ля иляха илля-ллаху Мухаммадан расулюллах», – повторял он с возрастающим религиозным рвением; а через день или два, далеко за северо-восточными границами владений имперской колонии, он вошел в хижину одного из вождей Варанги, который приветствовал дервишей учтивым поклоном и оглушительно громким звоном и бряцаньем медных украшений.
Для дикарей – которые, быть может, являются самыми терпимыми людьми на земле – праведник есть праведник, будь то мусульманин, или христианин, или иудей, или буддист, или шаман; а потому вождь принял их с уважением, подал им угощение и изо всех сил постарался ответить на все вопросы.
– Вы шутите, не так ли? – спросил он. – Ди-ди что-то угрожает? Как же? Это все равно что угрожать Старой леди с Треднидл-стрит!
– И все же это правда. Кинжал банкротства уже приставлен к нашему горлу.
Эти слова прозвучали весьма убедительно, и сэр Чарльз вновь стал серьезным. Ди-Ди, несмотря на некоторые упущения, которые были вызваны скорее климатом, нежели чем-либо другим, и на которые мудрый губернатор успешно закрывал глаза, оказывал положительное влияние на соблюдение законов и порядка в колонии.
– Уверен, что все не так плохо, Махмуд, – сказал англичанин.
– Увы! Вам известно, что торговля в Африке зависит от долгосрочного банковского кредита…
– Конечно. И что же?
– Банки прекратили наше финансирование. – Голос араба постепенно понизился. – Финансирование Ди-Ди…
– Нет-нет, невозможно…
– И все же…
– Дело рук недоброжелателей – вероятно, Чартерной компании?
– Это и даже больше и хуже…
– Но почему, почему?
– Причиной тому стали события, которые случились внутри материка – в Варанге. И мы нуждаемся в вашей помощи, сэр Чарльз.
Губернатор был человеком богатым и щедрым.
– Какая сумма вам требуется? – поинтересовался он. – Мне кажется, я могу…
– Нет-нет. Премного благодарен. Но здесь дело в другом. Деньги – пусть и большая сумма – лишь ненадолго решат наши проблемы. Как вы в Англии говорите, капля в…
– Капля в море?
– Верно. Большая торговля нуждается в постоянной поддержке, постоянном, гарантированном финансировании. Видите ли, сами основы нашей компании пошатнулись.
– Дело в большом количестве рискованных операций?
– Нет. Никакого мошенничества. Мы увидели самые прибыльные торговые возможности во всей Африке и ухватились за них в Варанге – в стране, в два раза большей Франции, и богатой. Аллах, она утопает в богатстве! Мы вложили туда все наше влияние, время и массу усилий.
Губернатор наклонил голову. Накануне ему сообщили много нового о Варанге, и на тот момент в его сейфе лежало закодированное сообщение от Министерства по делам колоний, помеченное грифом «Совершенно секретно», в котором говорилось обо всем вышеупомянутом, говорилось о целях и интересах и нуждах Британской империи, о принадлежащей Великобритании сети железных дорог, протянувшейся с запада на восток Африки, и, наконец, о давнем договоре с одной европейской державой, которая намечала границы будущих колоний и сферы интересов, которые необходимо вырезать из огромной туши Африки. Эта европейская держава была настроена дружелюбно. И все же существовали и интересы Британской империи; существовал старый договор, подписанный одним беспечным послом за красным вином и разноцветными рюмками ликеров.
«Варанга, – думал сэр Чарльз, – и непостижимо могущественное влияние Ди-Ди в этой сфере… старый бессмысленный договор… и, поскольку даже самые лучшие стремятся к чему-то, грезы о титулах…»
Сэр Чарльз хранил молчание. Он размышлял. Он пытался развить и собрать воедино хаотичные мысли. В одно мгновение место друга занял практичный дипломат.
– Да-да, – наконец произнес он, подозрительно растягивая слова, что могло свидетельствовать о чем угодно. – Очень интересно, я уверен, мой дорогой Махмуд…
Он продолжал вести себя учтиво, вежливо, дружелюбно. Но произошли едва уловимые душевные изменения, и второй мужчина, семит, тонко чувствовавший глубину души другого, заметил это и спрятал улыбку. Вот уже много лет он следовал непостоянным, постепенно меняющимся правилам европейской игры на африканской шахматной доске, и – повторяя его собственную, весьма метафоричную присказку – когда дело доходило до африканской политики, он «слышал, как кашляет блоха».
Таким образом, несмотря на пользу, которую послание принесло в эти самые пятнадцать минут, кодированное сообщение, доставленное сэру Чарльзу из Министерства по делам колоний, могло с тем же успехом лежать на виду. Араб закурил сигарету и продолжил медленно потягивать кофе; затем, с тщательно изображаемой непосредственностью, он поведал сидящему напротив о событиях, произошедших в Варанге, окончив фразу следующими словами:
– Поэтому я повторяю, нам нужна ваша помощь, чтобы найти убийц и отдать их в руки правосудия. Если мы потерпим поражение, местные жители потеряют доверие, и их сможет переманить на свою сторону…
– Чартерная компания?
– Вы сами это сказали. Так вы нам поможете?
Он был полностью готов к тому, что сэр Чарльз ответит: по роду своего служебного положения он не имеет права вмешиваться.
– Конечно, у вас нет полномочий, – согласился Дауд. – Варанга – страна независимая, во власти местных вождей…
– Под… эээ… опекой Ди-Ди? – осторожно предположил сэр Чарльз.
Араб легонько подмигнул, и губернатор улыбнулся.
– Предположим, что… – помедлил он, поглаживая гладкие, медового цвета усы, и вновь улыбнулся; и тотчас араб понял, что настал подходящий момент, и, будучи готовым ко всему, он раскрыл карты.
– Вы задумывались о влиянии Ди-Ди на жителей Варанги? – спросил он.
– Да.
– А… – араб понизил голос, – все из-за головы – высушенной человеческой головы джу-джу, это очень действенный амулет!
– Влияние…
– Да. Ди-Ди. Но полагаю, Ди-Ди следовало бы окрасить этот старый амулет в цвета Юнион Джека?
– Блестящая идея! Только вышло так, существует некий старый договор, Махмуд, о котором вам ничего не известно…
– О котором мне известно все! – спокойно перебил араб. – Договор с одной европейской державой – державой, которой, между прочим, принадлежит Чартерная компания.
– Верно, – признался сэр Чарльз.
И вновь араб многозначительно подмигнул.
– Ответьте мне, – попросил он. – Разве Великобритания не придерживается нерушимого правила защищать слабые независимые государства против внешней агрессии, а также против безжалостного вмешательства корпоративных интересов, таких как, – пропел он, – Чартерная компания?
– Все верно. Но для того, чтобы столь слабые и независимые государства могли опереться на сильное плечо Великобритании, они должны продемонстрировать… что ж, доводы к существованию, постоянство, уровень развития цивилизации, определенную политическую стабильность – иными словами, нечто, чего едва ли достигли африканские дикари и их вожди.
Последовала пауза. Затем обычное арабское:
– Что вы думаете о моем народе? Разве они – дикари без цивилизации, без выдержки и политической стабильности?
– Нет.
Как говорится, грек услышит грека; и несколько минут они беседовали приятным, неторопливым полушепотом.
Полчаса спустя Махмуд Али Дауд покинул резиденцию губернатора и шутливо поклонился, согласно восточным обычаям, высокому строению, которое казалось серым пятном на желтоватой наготе площади, расположенной рядом с часовней Отцов Иезуитов; в это время сэр Чарльз Лейн-Фокс послал за своим адъютантом и несказанно обрадовал этого веселого молодого бритта, объявив о намерении взять небольшой отпуск.
– На какой срок, сэр?
– Еще не решил. Я уезжаю завтра, Мулинье.
– Отправитесь в Англию, сэр? – осведомился адъютант, в глубине души мечтая о коротких рабочих днях, долгих часах развлечений и джимкане, устроенной в честь розовощекой, с глазами цвета фиалки девушки, недавно прибывшей из графства Суссекс с визитом к своему дядюшке, майору Петерсону из гаусских канониров.
– Нет. Отправлюсь ненадолго в глубь материка, в сафари – большая охота, требующая отваги.
– Надеюсь, вы хорошо проведете время. Будут особые пожелания, сэр?
– Возвращайся через час. Отправь каблограмму в Министерство по делам колоний.
– Закодированную, сэр?
– Да. Но я сам позабочусь о шифре, Мулинье.
– Спасибо, сэр.
И на следующий день, после обеда, морщинистый и краснолицый йоркрширский кавалер, в руках которого находилась судьба Министерства по делам колоний, на Даунинг-стрит, в Лондоне, прочитал каблограмму, скрипя зубами, и заявил, обращаясь к портрету Дизраэли, лорда Биконсфилда: «Ей-богу! Неужели в этой старой проклятой империи все еще остались конструктивные империалисты?» А в это время вдалеке от маленького прибрежного городка на юго-западе Африки – который со стремительной внезапностью тропиков растворялся в пурпурно-сером водовороте джунглей, лесов и колючих кустарников, – покачиваясь, быстрым, широким шагом, поступью человека, не раз преодолевшего долгий путь, шел губернатор.
Он был один, но этот факт не вызвал ни разговоров, ни любопытства. Скитание в одиночестве в глубине материка, без сопровождения носильщиков или оруженосцев, уже давно стало присущей именно ему привычкой.
На второй день путешествия, поздно вечером, он встретил перепачканного пеплом дервиша с курчавыми волосами и диким взглядом – своеобразного мусульманского невежду-священника, который смотрел на путешественника во все глаза из зарослей душистого коричного дерева и возглашал:
– Ассалям алейкум!
– Уаалейкум ассалям! – незамедлительно последовал учтивый ответ.
Негромкий вопрос, ответ, а потом губернатор исчез за небольшим навесом из пальмовых листьев, прекрасно гармонировавшим с густым подлеском, и несколько мгновений спустя показался вновь в священной небрежности, уже в качестве истинного собрата первого дервиша.
– Сэр Чарльз… – начал первый дервиш.
– Больше не сэр Чарльз! Отныне я Хаджи Отман ибн Отман Эль-Йезди, человек весьма образованный, хорошо сведущий в Коране и Хадисе, последователь великого святого Абу Ханифа и твой брат по общине Махмуд!
– Ох… Махмуд? – улыбнулся другой.
– Да. И тебе вовсе незачем менять имя. Оно весьма распространено среди вас, арабов, как фамилия Кэмпбелл в районе Северо-Шотландского нагорья.
И, правильно выговаривая носовые, гортанные звуки и тем самым немного шокируя араба, англичанин нараспев произнес шахаду. «Ля иляха илля-ллаху Мухаммадан расулюллах – Ля иляха илля-ллаху Мухаммадан расулюллах», – повторял он с возрастающим религиозным рвением; а через день или два, далеко за северо-восточными границами владений имперской колонии, он вошел в хижину одного из вождей Варанги, который приветствовал дервишей учтивым поклоном и оглушительно громким звоном и бряцаньем медных украшений.
Для дикарей – которые, быть может, являются самыми терпимыми людьми на земле – праведник есть праведник, будь то мусульманин, или христианин, или иудей, или буддист, или шаман; а потому вождь принял их с уважением, подал им угощение и изо всех сил постарался ответить на все вопросы.