Айседора
Часть 41 из 43 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лео вцепился в бёдра Аласдэра, пока в него медленно проникал член старейшины. Он был толще, чем у младшего вампира, и заполнял дюйм за дюймом. Лео стиснул зубы, не сводя глаз с мужчины под ним.
Действо напоминало их первый раз втроём в постели Василиоса. Но теперь у Лео был полный контроль над собственным телом. Его руки дрожали, пальцы впивались в плоть Аласдэра. Василиос склонился и проговорил на ухо:
— Я хочу посмотреть, как ты ему отсосёшь. Лео не собирался отказываться.
Он провёл языком по истекающей смазкой головке, желая подразнить. Но старший вампир отстранился и замер, вынудив Лео нетерпеливо выругаться.
— Не нравится, когда дразнятся, Леонид?
Аласдэр поморщился, его щека дёрнулась, словно он с трудом сдерживал ухмылку.
— Я велел взять его член в твой прекрасный рот и сосать.
Лео сжал ладонью основание члена Аласдэра и после медленно вобрал в рот налившуюся головку. А Василиос вновь толкнулся внутрь.
«О господи, они оба внутри».
Лео зажмурился, наслаждаясь моментом, но распахнул глаза, когда Аласдэр положил руку ему на голову и надавил. Парень облизал член, не в силах насытиться вкусом. Василиос ладонью огладил спину Лео и скользнул к шее, переплетаясь пальцами с Аласдэром.
Дыхание Лео сбилось, глаза затуманились от нереального кайфа. Это было самое сумасшедшее событие в его жизни и самое прекрасное. Малейшее движение вызывало отклик в каждом из них. Они испытывали эйфорию от прикосновений и поцелуев. Глаза Аласдэра стали чёрными, Василиос позади напрягся, и Лео понял, что момент настал. Каждой частицей души он почувствовал взрыв, который пережили все трое — la petite mort — маленькую смерть. И теперь стало понятно, что даже в голову не могло прийти пару дней назад: это единственная смерть, которую Лео обретёт от рук двоих мужчин.
Он принадлежал им, а они ему. Лео лёг рядом с Аласдэром и, обернувшись, протянул к Василиосу руку. На этот раз старейшина принял его предложение, и парень медленно притянул старшего вампира к себе. А после все трое закрыли глаза на алтаре собственных грехов.
ГЛАВА 28
Элиаса не отпускало беспокойство. Он лежал в объятиях Айседоры и не сводил взгляда с мужчины на кушетке напротив.
Выйдя из душа, Элиас застал Ису на постели в белой сорочке. Вампиресса протянула руку, он взял её и осторожно прилёг рядом. Отношения между ними вряд ли стали прежними или каким-то образом наладились. Но прижавшись к Айседоре всем телом, почувствовав знакомый запах и прикосновения, Элиас закрыл глаза и взмолился, чтобы был другой путь. Иной путь без насилия, по которому его вынудили идти.
Однако сейчас Элиас был изнурён, и раз встреча со смертью на сегодня откладывалась, он закрыл глаза и пожелал забыться сном хотя бы на несколько часов…
Древняя Греция
250 г. до н. э.
Послышался быстрый стук лошадиных копыт по земле. С сознания Элиаса будто спала пелена: он обнаружил, что стоит в каком-то огромном дворе. Мимо торопливо проходили люди, но не замечали его, словно и не видели вовсе. А Элиас прекрасно знал, что происходит.
Его богиня решила показаться снова. До сегодняшнего дня она себя практически не проявляла, если учесть, что творилось в людском мире, но сейчас, похоже, ждала мольбы о помощи в странной ситуации с Айседорой и старшим вампиром.
Если так, богиня сильно ошибалась. Если же хотела объясниться и рассказать больше о переменчивой ситуации, то могла бы показать хоть что-то полезное.
Элиас внимательно огляделся, глазами выискивая Айседору. В конце концов, именно так работали видения. Об этом говорили свитки, оставленные после того, как всё началось. Элиаса предупреждали о воспоминаниях. Необъяснимом влечение. Играх ума. Ещё свитки давали указания, как тренироваться, упражнять свой разум и тело, чтобы противостоять и бороться.
«Да, и посмотри, куда это меня привело».
Пока мужчины и женщины обменивали товары на еду, солнце исчезло, и на его месте появилась луна. День подходил к концу, двор осветило несколько факелов.
Элиас бродил в толпе, прислушиваясь к сплетням. Людей было много — принц призвал всех собраться вечером на казнь. Но Айседоры Элиас нигде не заметил.
Вдруг ворота хорошо защищённого двора распахнулись и внутрь галопом ворвались шесть лошадей. На резвых жеребцах сидели мужчины в шлемах и тяжёлых доспехах. У каждого на боку висел меч, на поясе — несколько кинжалов. Последней во двор вбежала лошадь, которая тянула расшатанную повозку.
Внутри Элиас увидел привязанного к одному из деревянных поручней мужчину. На голове у него был капюшон из мешковины, на ногах — свободные брюки.
Внезапно повозка остановилась прямо перед Элиасом, и он отступил в толпу, но когда солдаты, стражники или кем они были спешились, Элиас вспомнил, что те не могли его видеть. Нет, они шли так, будто Элиаса вообще не существовало.
Толпа начала перешёптываться. Глаза простолюдинов горели в предвкушении правосудия над заключённым, которому сначала связали руки, а потом стянули с повозки. Мужчина споткнулся и с громким стоном упал на землю. Элиас поморщился: стопы пленника были изрезаны в кровь. Стражник грубо поднял его на ноги и толкнул вперёд. Элиас пошёл следом.
Заключённого повели между кучками зевак, которые уже не шептали, а с презрением выкрикивали:
— Skotoste! Skotoste ton amartolo!
«Да, — подумал Элиас. — Это казнь». Тут и там в пленника летели слова: «убить» и «грешник». Что ж, в истории всегда находилась остервенелая свора тех, кто готов был верить друг другу, даже ценой чьей-то жизни.
Горящие факелы на стенах осветили высокую деревянную платформу, похожую на сцену. У Элиаса свело желудок от ужаса — всем понятно, что тут скоро произойдёт. Видение было явно из-за казни. Но зачем?
Где Айседора? Элиас же должен был увидеть вампира, с которым надо покончить, и реакция на Ису это подтверждала. Но вдруг мысли прервало появление…
— Принц Алексиос.
Затрубили горны, воцарилась тишина, а потом раздался глухой, зловещий бой барабана. Пленника повели по лестнице. На платформу вышел величественный мужчина в роскошном одеянии и улыбнулся толпе. А Элиас впервые увидел, как выглядит истинное зло.
— Тихо! — приказал принц Алексиос, подняв руку над головой. — Хоть я безмерно рад видеть ваше воодушевление, но этот вечер омрачён печальным событием. Себастос, сын советника Титируса, будет сегодня предан смерти.
Толпа взорвалась криками и свистом, а Элиас двинулся вперёд, лавируя между людьми. Он здесь не просто так. И раз уж его никто не замечал, Элиас направился к краю сцены, попутно разыскивая Айседору.
— Да будет всем известно: если вас застигнут за грешными деяниями, которые противоречат нашим законам, за свои преступления вы будете наказаны.
Стражник с цепью от оков заключённого выступил вперёд, потянув его за собой. Дойдя до принца, он остановился. Потом посмотрел на него и поднял забрало своего шлема.
Прежде чем повернуться к пленнику, стражник внимательно осмотрел толпу, у Элиаса перехватило дыхание. Он узнал этот самоуверенный взгляд. Василиос потянулся к голове пленника и сдёрнул с неё капюшон — распустилась копна длинных серебристых волос. Диомед. Он мгновенно очутился у принца за спиной и накинул ему на горло цепь от наручников.
Люди испуганно закричали и засуетились, стражники бросились на защиту принца, но Василиос был быстрее: лёгким движением он вырывал сердце из груди каждого, будто срывал плоды с дерева. Выглядело это воистину чудовищно.
Элиас словно прирос к месту, он в оцепенении смотрел, как Диомед склонился к уху принца и тоном, полным мести и торжества, произнёс:
— Я же говорил, что твоя смерть будет куда мучительней моей.
У ног принца начала расползаться лужа мочи. Элиас с ужасом наблюдал за дикой сценой.
Диомед продолжил:
— Ты приговорил меня к смерти, потому что я видел то, чего не должен был видеть. И продолжаешь вдохновлять эту толпу неучей смотреть на свои убийства. Но сегодня, мой друг, они увидят, как умираешь ты. — Он бросил быстрый взгляд на зевак, и его глаза остановились на Элиасе.
Похоже, вампир и вправду его видел.
Какого чёрта? В видении должна быть Айседора, не Диомед. Но времени на ответы не оказалось, старший вампир атаковал. Он вонзил клыки в шею человека и начал пить кровь.
Принц взвыл от боли.
— Да, брат мой, ты прекрасно вписываешься в наши ряды. Кончай с ним. Нам уже пора, — проговорил Василиос.
Диомед втянул клыки и ударил принца в спину: рука прошла насквозь через грудину и вышла спереди с сердцем в кулаке. Окровавленные пальцы разжались, и вырванное сердце упало на землю. Василиос раскатисто засмеялся и швырнул туда же свой шлем. Принц рухнул рядом. Диомед смотрел на безжизненное тело, когда Василиос хлопнул его по спине:
— Ладно, над твоей вспыльчивостью мы ещё поработаем. Теперь пошли. Амброджо ждёт.
Вампиры растворились в воздухе, за ними исчезло и всё остальное. В этот момент в голове Элиаса раздался голос Артемиды:
«Будь осторожен, Элиас Фонтана. Не забывай, кому ты противостоишь».
Элиас растерянно огляделся в пустом пространстве — даже в прежние времена его богиня никогда не показывалась. С чего сейчас ожидать другого?
«Тебе тоже свойственна вспыльчивость. Остерегайся того, куда она может тебя завести, если утратишь контроль. Мы же научили тебя сдержанности. Найди своих друзей. Вместе вы должны добиться успеха».
У Элиаса было много вопросов, но Айседора в его объятиях зашевелилась, и он проснулся.
ГЛАВА 29
Айседора проснулась там же, где и заснула — на постели, в объятиях Элиаса. Перед сном она переоделась в ночную сорочку до колен с рядом пуговиц от декольте до кромки подола.
После душа Элиас лёг рядом, заключив Ису в объятия, и она незаметно уснула под бдительным оком Диомеда. Представителям их вида сон обычно не требовался, поэтому Айседора решила, что, скорее всего, тело продолжало восстанавливаться от травмы и перенесённых нагрузок.
Открыв глаза утром, Иса обнаружила, что лежит на правом боку, лицом к своему старейшине. Он, как и вчера вечером, сидел на кушетке, на лице читалось умиротворение. Будто вид спящей и выздоравливающей Исы приносил ему огромное утешение.
До сих пор в полном облачении Диомед выглядел великолепно. Он был красив и властен. Настолько, что от его присутствия у Айседоры затвердели соски. Проницательный взгляд старейшины остановился на ладони Элиаса, которая покоилась на талии Айседоры. Иса прижалась к молчаливому мужчине позади неё, и глаза Диомеда сверкнули.
Рука на животе Айседоры напряглась — Элиас вытянулся, прижимая её к себе. Иса облизала губы, и Диомед наклонил голову.
Разрешение.
Айседора прижалась к Элиасу и со стоном выдохнула, почувствовав, как крепкая рука спускается ниже. Твердеющий член упёрся в ягодицы, горячая рука скользнула между её ног и сжала плоть.
— О-о-о. — Айседора откинула голову на подушку.
Возле уха послышалось лёгкое дыхание — Элиас проснулся.