Агент хаоса
Часть 14 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Может, нам надо дать это Люси, чтобы она пошла с нами.
— Может, — Габриэль провёл ладонью по рту. — У меня вопрос. Этот некто нацелился на Скарлетт лишь для того, чтобы добраться до тебя? Или же дело только в Скарлетт?
Я тяжело сглотнула.
— Подразделение ЦРУ, в котором работает Скарлетт, занимается фейри-активностью. Я узнала об этом вчера. Это чрезвычайно секретно, вот почему я не сказала тебе ранее.
Он уставился на меня.
— Ладно.
— Прежде чем отправляться в Винчестерский Дворец, я встречаюсь с одним из офицеров ЦРУ в посольстве. Может, они поймут, какого чёрта значит этот пергамент и стишок. Они могут привлечь больших шишек, может, найдут Скарлетт с помощью своих гаджетов. У них есть аналитики, которые могут поработать над сообщением, перевести письмена на бумажке, и всевозможные устройства, которые способны…
— Ладно, я понял. Они лучшие, — сказал Габриэль.
Я сделала фотографию окровавленного зеркала на телефон, чтобы показать ЦРУ.
— Я пойду, поговорю с ними, а ты разузнай про эти руины всё, что сумеешь найти. Может, Люси шарахается поблизости…
— Но у нас очень мало времени. Разве не лучше нам вместе отправиться на поиски этой Люси?
— ЦРУ наверняка может отправить нас в Кент чартерным вертолётом.
— Логично.
— Я встречусь с тобой в Саутуарке, когда закончу.
— Я высажу тебя у станции метро, а сам поеду в Саутуарк. Там у нас будет машина, чтобы поехать в Кент, если не добудем вертолёт вовремя, — он выгнул бровь. — Ты сказала, что Роан — секс-фейри?
Я прочистила горло.
— Это неважно.
— Точно, — он покачал головой, словно выбрасывая из головы картинку. — В любом случае, если мы не достанем себе вертолёт, то у нас есть два с половиной часа на поиски Люси.
— Если найдёшь Люси до того, как я доберусь туда, не выпускай её из поля зрения, — я схватила с пола свою сумку, достала пистолет с железными пулями и вручила ему. — Если она попытается что-то вытворить, используй это.
Габриэль аккуратно взял пистолет и проверил его. Удовлетворившись, он посмотрел на меня.
— Кассандра. Мы вернём Скарлетт.
— Конечно, — сказала я безо всякой уверенности. — Увидимся на месте.
Глава 8
После быстрой поездки на метро я прошла по травянистой площади Гросвенор в сторону посольства. В моей голове бушевали мысли. Роан ведь сказал, что я в опасности? Так как именно он это узнал? На меня нацелились, и он это предсказал. Вот если бы пятисотлетние воины-фейри носили при себе сотовые телефоны, я бы смогла это прояснить.
Подойдя ближе, я вытащила телефон и посмотрела на экран. Без четверти десять. Я снова позвонила Фултону.
— Агент Лидделл, — произнёс он.
— Да, — ответила я. — Слушайте, у нас мало времени. Я почти на месте.
— Хорошо. Я буду ждать вас снаружи, чтобы провести в наше лондонское отделение.
— Нет, подождите, Фултон. У нас нет времени…
Звонок оборвался.
— Придурок, — Фултону реально надо поработать над своим телефонным этикетом.
Перед посольством стоял лысеющий мужчина в костюме, и взгляд его холодных голубых глаз не отрывался от меня.
Я показала ему свой жетон ФБР, подходя ближе.
— Фултон?
Он кивнул.
— Агент Лидделл.
Он раскрыл дверь.
— Заходите, мы поговорим внутри.
— Нет. Времени нет. Скарлетт похитили, и тот, кто её забрал, убьёт её в час дня, если я не доставлю что-то в Кент к названному времени. И причём в неблизкий район Кента. Мы можем поговорить по дороге.
— Я вынужден настаивать, чтобы мы поговорили внутри, — Фултон глянул поверх моего плеча. — Такие вопросы не могут обсуждаться здесь, это не…
— Слушайте, Фултон. У нас очень мало времени. Вот, позвольте вам показать, — я сунула руку в сумочку, намереваясь достать телефон и показать ему фотографию послания на зеркале.
Его реакция была мгновенной. Рука метнулась к боку и вытащила пистолет, дуло которого прицелилось мне в грудь. Я ошеломлённо уставилась на него.
— Ни с места, Лидделл. Даже не думай о том, чтобы пошевелиться.
— Я собиралась достать свой телефон, — мои челюсти сжались, злость взбурлила. — Вы с ума сошли?
— Я с ума сошёл? Давай-ка подумаем. Ты заявилась сюда вчера, и как только мы надели на тебя детектор фейри, он заглючил. Конечно, мы подумали, что это просто неисправность. Но потом оперативный сотрудник позвонила нам, сообщая, что она с тобой, и внезапно звонок оборвался. Мы проверили её датчик местоположения, и тот оказался выключен. С тех пор мы её не видели. Так что ты думаешь?
Моё сердце бешено стучало. Всё пошло совсем не по плану.
— Вы всё перепутали. Этим утром я получила сообщение. Скарлетт…
— Я всё перепутал? Это легко проверить, — он держал пистолет одной рукой, а другую завёл за спину и вытащил длинную чёрную палочку. — Детектор фейри. Уверяю тебя, он работает исправно. Позволь мне просканировать тебя и оставим это недопонимание в прошлом, да?
— Слушайте, — я сделала шаг назад.
— Ни с места, бл*дь! — рявкнул он, навёл на меня устройство и что-то нажал.
Оно мгновенно принялось пронзительно завывать.
— Какой сюрприз, Лидделл, — прорычал Фултон. — Знаешь, что тут написано? Позволь намекнуть. Тут не написано «человек».
— Ради всего святого…
— Ты действительно агент Лидделл? Или ты убила её и заняла её место? Не двигаться, фейри, и не рассчитывай улизнуть. Этот пистолет полон железных пуль.
Я держала руки поднятыми над головой и раздражённо смотрела на него. Мне нужно, чтобы он мне помог. Если бы я только могла запустить руку в сумочку, то удалось бы вытащить ту подвеску, которую дал мне Элвин. Если Фултон посмотрит на неё, он сделает всё, что я захочу.
— Позвольте мне показать вам всего одну вещь, — я медленно потянулась к своей сумочке. — Я достану это из сумочки. Это не оружие, это…
— Я так не думаю! — прокричал он. — Брось сумку на землю. Немедленно!
«Чёрт». Я опустилась на колени и позволила сумке соскользнуть с моего плеча на землю.
— Пни её сюда.
Я подчинилась. Он нагнулся и подобрал сумочку, не отрывая взгляда от меня и по-прежнему целясь мне в грудь. Он повесил сумку себе на плечо и открыл её свободной рукой. Затем он глянул внутрь и поднял взгляд, насмешливо улыбаясь.
— Не фейри, да? — спросил он, вытаскивая бумажку с нацарапанными на ней рунами. — Видимо, это на английском написано?
Я развела руками, словно пыталась успокоить дикое животное.
— Вы не понимаете…
— Больше никаких разговоров! — он положил бумажку себе в карман, затем ещё раз заглянул в сумочку. Я подумывала броситься на него, но я стояла слишком далеко. — И, как я и ожидал, оружие, — он сунул руку в сумочку, вытаскивая железный нож.
Его рот мгновенно приоткрылся, а глаза раскрылись шире, когда нож начал кричать в его сознании, требуя крови.
Я ринулась вперёд, толкнув его руку с пистолетом вверх. Его ладонь расслабилась, оружие со звоном упало на тротуар. Но другая его рука быстро метнулась ко мне, сжимая извращённый нож. Мой собственный страх питал меня дикой энергией, адреналин опалял нервные окончания.
Я заблокировала его руку, но лезвие полоснуло меня через футболку и рассекло бок. Порез оказался неглубоким, но лезвие было железным, и я слышала, как эта злобная штука радостно шепчет с моей кровью на его кончике. Глаза Фултона расфокусировались, но его губы шевелились, шепча угрозы и проклятья ножа, его голос сделался гортанным и злым. Позади него я увидела трёх мужчин в костюмах, которые неслись в нашу сторону, вытаскивая оружие. Я выкрутила руку Фултона, и он закричал от боли, разжав хватку на ноже. Я выхватила клинок из его руки, содрала мою сумку с его плеча и кинулась бежать в сторону Сент-Одли стрит.
— Стоять! — закричал кто-то позади меня. Молясь, чтобы они не стали стрелять на улице, полной гражданских, я кинулась в переулок.
Я продолжала бежать, дыхание прерывисто вырывалось из моего горла. Чёрное такси с визгом остановилось на перекрёстке, перегородив мне дорогу капотом. Я вскочила на него, перекатилась по капоту и приземлилась с другой стороны. Глянув в пространство под низом такси, я увидела четыре пары ног, несущихся в мою сторону — Фултон и три других агента.
Водитель такси выбирался из машины, крича что-то мне. Пора мне окончательно сбросить их со следа.
Чуточку приподнявшись, я посмотрела в зеркало заднего вида такси, нащупывая отражение, ища другое, вдалеке…